作者callo (卡罗)
看板Eng-Class
标题[求译] stop shopping someone
时间Thu Feb 21 02:08:43 2019
https://www.youtube.com/watch?v=2DmrL5zBD1U
影片标题是
Patriots interest in OBJ made Giants stop shopping him.
NFL评论员colin评论巨人对爱国者想要交易队上明星球员的反应
想请问这是什麽用法
要怎麽翻译会比较准确呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.68.66.10
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1550686125.A.7F2.html
1F:推 lesautres: 就是 stop doing something 停止做某件事,应该是 stop 02/21 03:03
2F:→ lesautres: 这字在字典里通常排第一个的用法? 02/21 03:04
3F:推 kee32: 一般会用兜售 02/21 11:47
4F:推 kee32: 我看错了(遮脸),请忽略 02/21 12:03
5F:推 EVASUKA: 就是停止交易球员,运动英文中最常用trade,shop也会但 02/21 13:00
6F:→ EVASUKA: 较少且较不正式 02/21 13:00
7F:→ EVASUKA: 翻法很多,「将xx球员拿出交易名单」等灵活译法都是选项 02/21 13:02
8F:→ EVASUKA: 你也可反译成「让巨人想将XX留在队中」等 02/21 13:03
9F:→ callo: 原来如此,谢谢各位热心解答 02/21 16:36