作者PTTHappy (no)
看板Eng-Class
标题[请益] "正统意义上的" "更多比例上地"的翻译
时间Mon Aug 17 05:31:30 2020
1.
「他不是正统(或是该说:正规?)意义上的XX人(意谓其实只是半调子的XX人)」...
关於「正统意义上的」我本来想用orthodoxy,可是查了字典,这好像在范围上限於
「宗教(东正教的)」或「观点」上的正统,不知适不适用在本句子。
因此关於上述句子中的这层意思,该用哪个单字或片语译出呢?
2.
此外,「在更多比例上」(不论用在「具体物」,例如某合成矿物,或用在抽象情况)
要用哪个片语?该片与会用到percentage这个单字吗,例如in/with more percentage?
(并且,我不确定介词要用哪个)
3.
此外,「在更多比例上」特别是关於用在抽象物的情况时,「在更多(更大)比例上」的
单字或片语,可以代换使用为in more/large sense这个片语而没有用错吗?
谢谢网友们对上述三问题的答案指点。
ps.
4.
他有「中国式的」(不是指华人式。意指目前中(共)国社会上的一些)习惯:
He has_______________habit.
请问底线内该填哪个词?
分析:如果填Chinese似乎不精准?该写China-style或Chinese-style?
在极端例外的出发点而言,文法上可容许写China-style吗?或有更好的用词?
若是写Chinese-style有点麻烦的是,用Chinese会不会被误会成广义华人(所以牵涉到
新加坡、台湾)的根本不会跟现在中国政治社会现象重叠的无关情况?因为这个句子所谓
的中国式,其实就是中(共)国这片土地上常见的社会活动方式,但并不太见於台湾等地
。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.136.20.137 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1597613492.A.00A.html
1F:推 xufuu: a (large or high) proportion of 即可 08/17 06:33
2F:推 xufuu: orthodoxy 後面可接人 (非限於宗教....) 08/17 06:47
3F:推 xufuu: sound straight classical legitimate accredited lineal 08/17 07:33
4F:→ xufuu: full-blooded bien pensant 好几个单字都可解释为正统 08/17 07:34
5F:推 xufuu: 关於1的问题 可用orthodoxy 08/17 07:38
6F:推 xufuu: 更正要用orthodox (adj) 後面接人 08/17 07:42
7F:→ PTTHappy: 感谢楼上~此外临时想到一个新疑问 恳请网友们指点.. 08/17 08:46
※ 编辑: PTTHappy (101.136.20.137 台湾), 08/17/2020 08:54:47
8F:推 AirOctopus: He has some CCP characteristics. 08/17 09:41
9F:→ AirOctopus: CCP stands for Chinese Communist Party 08/17 09:42
10F:→ PTTHappy: 谢谢楼上 但请问如果是就"大陆民间"角度的生活习惯而言 08/17 15:58
11F:→ PTTHappy: 而不是中共党政的角度 不知写CCP会不会不精准?ex.某甲把 08/17 15:59
12F:→ PTTHappy: 他生活在中国大陆的碰瓷文化习惯带到美国如法炮制~ 08/17 16:00
13F:→ PTTHappy: 在这种情况的撰写上 宜用CCP characteristcs吗或用其他? 08/17 16:02
14F:→ PTTHappy: 感谢解惑~ 08/17 16:02
15F:→ AirOctopus: He brings his local Chinese cunning culture to US? 08/17 17:30
16F:→ AirOctopus: 精确来讲 local Chinese CCP adulterated behavior 08/17 17:34
17F:→ AirOctopus: 中国本土被共产党污染的行为 08/17 17:35
18F:推 sadlatte: 1我会想到amateur或academic看用在哪2.3 to a greater e 08/20 18:00
19F:→ sadlatte: xtent 08/20 18:00
20F:推 dahi: 「真正意义上的」,请使用: as such 08/25 07:55