作者longjyi (还给你为我浪费的时间)
看板Espannol
标题[翻译] 这就是人生
时间Sat May 17 02:22:26 2008
请问"这就是人生"这句话
应该怎麽翻比较恰当呢?
我朋友用第二种
说主受同字 故省略主词
但我私心觉得那有点直译的感觉= =+
请问大家会怎麽说呢?
La vida es as'i
Es la vida
MUCHAS GRACIAS
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.173.165
1F:推 bpcat:老师教As'i es la vida. 05/17 02:58
2F:推 cinnabardust:asi es la vida 05/17 06:45
3F:推 shelia0510:那请问"esta es la vida"呢 05/17 13:17
4F:→ shelia0510:我那辅修西文同学是这样教我耶 05/17 13:18
5F:推 tony6831:Asi es la vita老师教的~其他字面上是可以只是感觉很直译 05/17 13:59
6F:推 mozzo:asi es la vida 05/17 22:58
7F:推 piramide:asi es la vida 05/18 00:03
8F:推 bettyhsiao:as'i es la vida. 我是西文系的XD 05/18 22:27
9F:推 Missio:同上 05/18 22:54
10F:推 Veromca:我在西班牙的时候,他们会直接用法文"C'est la vie" 05/22 11:01