作者lonelylife (我想看棒球啊!!!!!)
看板Espannol
标题[心得] 不同国家的西文
时间Thu Oct 16 21:49:35 2008
我男朋友是墨西哥+西班牙人
为了跟他沟通,我买了一本西英英西字典
他看了看之後说,如果不是因为他妈妈是西班牙人,有些他是看不懂的
他说在墨西哥讲的西文,跟在西班牙讲的西文有很多不同的地方
是方言、习惯用语和文法不同吗?
方言和习惯用语一定会有差
但文法会差很多吗?
我们在网路上聊天的时候,有的句子线上翻译网站也不管用
想叫他讲英文,他英文也不好
而且有些话用西文的方式去解读比较有感觉
害我常常为了理解他在讲甚麽,很烦恼 XD
不过也因此学了更多西文
现在对西文超有兴趣
只要他讲的句子里多了我不会的单字,我都会把他抄在笔记本上
自己慢慢的去找它的意思
台湾有在卖对墨西哥地区讲的西文工具书吗?
我在美国有买过墨西哥旅游西文工具书(Lonely Planet)
不知道台湾有没有类似的东西,例如字典或是文法书等等
总觉得有了那些沟通会比较顺利...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.177.109
1F:推 maxmaster:LA书局有卖 墨西哥西文!! 10/16 22:36
2F:推 redbricks:在诚品敦南卖西班牙文的书那区有看过一本是一个美国教授 10/17 07:29
3F:→ redbricks:因感美国的墨西哥西文使用很多而写出这种西文的特别之处 10/17 07:30
4F:→ redbricks:可以参考~ 10/17 07:32
5F:推 bluefish520: ! 07/27 09:52