作者edtarolaf (德意志纳粹青年)
看板Espannol
标题[翻译] 请各位帮我看看一些翻译的句子!
时间Mon Jan 12 15:57:57 2009
才刚开始接触西文没多久
但又因工作所需
时常会碰到西语系国家的人
因此需要一些基本的西文讲解
不知以下的翻译适不适当
可否请各位帮我看看 谢谢!
___________________________________________________
!Oiga, pro favor!
Le(s) explico cómo usarlo.
我来跟各位讲解怎麽使用。
Ahora está(n) en el piso 89.
目前位於89楼。
Andes de salvir este piso, pro favor devuelva(n) la(s) máquina(s) aqui.
请各位离开这楼层之前,先在这把机器归还。
Porque la(s) máquina(s) usa(n) sólo en este piso.
因为这机器只能在这楼层使用。
Mire(n), hay unos números en la pared.
请看墙壁上的数字号码。
El número 3、4、5.
Apriete(n) primero el número y luego el botón verte para empezar.
请先按号码再按绿色键即开始。
Pues este botón rojo es cancelación y a la izquierda de la máquina hay un
volumen.
红色键是取消且音量键在机器的左侧。
Empiece(n) desde el número 3 y resulte(n) los números a ir.
请从3号开始并依照号码顺序走。
!Muchas gracias, pásalo bien!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.123.111
1F:→ seylan:pro favor = por favor 01/12 17:19