作者Cadi ( )
站内Espannol
标题Re: [文法] yo me vuelvo...
时间Thu Apr 23 22:10:50 2009
※ 引述《mevita (mevirra)》之铭言:
: 想请教一下
: 课本上说
: Yo me vuelvo al ministerio.
: 是解释成 我要回政府机关
: 那为什麽不直接用 vuelvo al ministerio就好?
: 还要加me?
: 感谢
volver 在字典里的解释之一如下:
volverse (verbo pronominal)
1. girar; to turn (around);
- se volvio hacia el --> she turned to face him;
- no te vuelvas, que nos estan siguiendo -->
don't look back, we're being followed;
- se volvio de espaldas --> he turned his back on me (o her etc);
- ~se boca arriba/abajo --> to turn over onto one's back/stomach
2. convertirse en, ponerse;
- se ha vuelto muy antipatico --> he's become very unpleasant;
- se vuelve agrio --> it turns o goes sour;
- se volvio loca --> she went mad
这样看来,若单纯是〔回去〕的意思,就不需加se,
但若是〔转向、转朝〕〔变得〕的意思,就要加se。
也可以 google 一下 "me vuelvo al" 和 "me vuelvo a la",
研究一下应该会了解这种用法~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.70.50
1F:推 mevita:谢谢! 04/24 08:27