作者seylan (error 404)
看板Espannol
标题Re: caerse bien/mal
时间Tue May 26 09:43:19 2009
我想了一些例句,你参考看看吧:
1. Juan me cayo bien (可能刚第一次认识到Juan,觉得他给的印象不错)
2. Juan me caeria mejor si... (如果Juan比较怎样,我可能会比较喜欢他)
3. Vamos, Juan te caera muy bien (当你认识Juan之後,你会喜欢他的)
4. El almuerzo no me cayo muy bien (刚吃的午餐让我肚子不太舒服)
5. Como te cae ella? (你觉得她如何?)
第四句的"caer bien"比较特别,
它的意思不是 "我对午餐的印象不太好",而是 "午餐让我不舒服",
不是在讲他喜不喜欢午餐,是在讲午餐造成他的不舒服...
我不知道这样解释是否看得出来那小小的差别 XD
前者比较像是评论,後者像是一个反应。
※ 引述《matrixsteven (MR.New Life)》之铭言:
: 中文应该可解释为印象好/坏
: 今天上课上到这个 有点不太清楚用法
: 老师解释的有点听不懂,老师说这不算反身动词
: 到底应该怎麽用呢?
: 老师举的例句:
: 1.Juan, me cae bien.我对Juan的印象不错(Juan给我的印象不错)
: 2.Nos caimos muy bien.我们对彼此的印象很好
: 有人可以解释一下应该如何用呢?
: 拜托了!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.255.226
1F:推 Cadi:推很用心想例句~ 05/28 22:45
2F:推 matrixsteven:感谢解说! 05/29 01:13
3F:→ matrixsteven:但如果是有关动词变化的方面呢? 05/29 01:13