作者greg0224 (月亮代表我的心)
看板Espannol
标题Re: [文法] se取代le/les的情况
时间Sat Jun 13 22:05:51 2009
※ 引述《harp1911 ( )》之铭言:
: 例句:
: 1 Me pone un cafe con leche?
: --Se lo pongo enseguida.
: 2 Me pone un bocadillo de queso,por favor?
: --Si, te lo pongo ahora mismo.
: 请问一下 为什麽第一句的间接受词用的是se
: 而第二句的间接受词用的却是te呢?
: 我先说一下我的想法好了 请各位告诉我错在哪 >.<
: 第一句的译文是:您可以给我咖啡吗?
: 然後回答是:我可以给"您"咖啡
: 请问句中的se 指的是usted 吗?
没错...本来是要用le的 但是後面有直接受词lo, le要变成se
: 第二句的译文是:您可以给我潜艇堡吗?
: 然後回答是:我可以给"你"潜艇堡
: 要怎麽判断何时要用se 何时要用te呢?
随便啊...想用哪个就用哪个
: 还有一个问题...
: Me presenta a sus padres?
: --Se los presento.
: 这句里的se 跟 los 指的是谁呢? 可以告诉我中文翻译吗?
照原句看
Me presenta a sus padres? 应该是问说:您会把"我"介绍给您的父母吗?
所以回答应该是回Se les presento (a ellos).
你写的Se los presento (a usted).
感觉是把我的父母介绍给您, se 是您, los是padres
不过这两个讲起来都通啦
: (脑筋已经一片混乱了QQ)
: 最後,再请教一下
: Me pone un cafe?
: 可不可以写成 Ponemelo? 还是要写成ponermelo啊?
: 长长一串问题 谢谢大家耐心看完 (∩_∩)
如果要用命令语气的话
对tu: Ponmelo (Ponemelo可能是阿根廷的用法?)
对usted: Pongamelo
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.221.68
1F:推 harp1911:谢谢你^^ 06/13 22:22
2F:→ harp1911:不过我想再问一下 Se les presento (a ellos). 的les是? 06/13 22:23
3F:→ greg0224:los padres 所以我後面括弧 a ellos 06/13 22:29
4F:→ harp1911:嗯嗯 真是太感谢你了^^ 06/13 22:34