作者yunghuihsu (不为五斗米靠夭)
看板Espannol
标题[翻译] 请神人帮助我翻译这一句西文
时间Tue Oct 6 08:42:41 2009
最近生上新的年级
学校开始有西文系学生必修的翻译课程
昨天老师给我们练习一份讲义
其中有一句 有点绕口令
但怎麽拆解都看不太懂
请神人帮我翻译一下
Gracias
-------------------------------------------------------------------
Es extrano cuanto tiene uno que saber para saber que poco sabe uno.
-------------------------------------------------------------------
说明一下:
extrano的n有小蚯蚓
第一个cuanto的a有重音
saber que poco sabe.... 的que上的e也有重音
我是拆解成
Es extrano (cuanto tiene uno) que (saber) para (saber que poco sabe uno.)
用括弧由後往前翻
但是每次都会被自己搞混
不小得自己在说什麽XD
请板上的高手帮帮我吧^_^
Muchas Gracias~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.166.119
1F:→ banbee100:人要懂得多少才会明白人懂得多麽少 10/06 09:19
2F:→ seylan:知道自己什麽也不知道 10/06 09:25
3F:→ yunghuihsu:所以extrano不用翻出来? 10/06 09:25
4F:推 jenhsuan:如一楼 很奇怪 人不知道要懂多少 才能明白自己懂这麽少 10/06 09:33
5F:推 afterforever:uno 是甚麽意思阿 10/06 10:11
6F:推 cruelinha:uno 是"ㄧ个"的意思 但这句话是指"ㄧ个人" 10/07 07:33