作者BwithU (ニート找工作难如登天)
看板Expansion07
标题[雪儿] ひぐらしのなく顷に 歌词翻译
时间Thu Dec 3 21:45:19 2009
※ [本文转录自 share 看板]
作者: BwithU (ニート找工作难如登天) 看板: share
标题: [雪儿] ひぐらしのなく顷に 歌词翻译
时间: Thu Dec 3 21:37:33 2009
纯影片
https://www.youtube.com/watch?v=YOeAZsTrKMY&hd=1
有心得
http://sites.google.com/site/bbwwiitthhuu/hoka/jimaku/8
翻译每一首歌有不同的难处呢
这大概就是有趣的地方吧
希望大家鞭小力一点
--
(/‵血′)/~ ╧╧ 教‧皇㊣翻‧桌
《蔷薇花园~你曾经感受过BL的小宇宙吗~》 的‧遗‧迹‧‧‧
http://sites.google.com/site/bbwwiitthhuu/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.201.232
--
(/‵血′)/~ ╧╧ 教‧皇㊣翻‧桌
《蔷薇花园~你曾经感受过BL的小宇宙吗~》 的‧遗‧迹‧‧‧
http://sites.google.com/site/bbwwiitthhuu/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.201.232
1F:→ qoo60606:可以开嘘吗.... 12/03 22:02
2F:推 gunship:干嘛嘘 12/03 22:13
3F:→ BwithU:一楼没关系啊 翻得不够好真抱歉 12/03 22:19
4F:→ BwithU:因为喜欢 所以当成练习罗 12/03 22:20
5F:推 JACK90142:因为原PO忘记抹黑XXX,所以一楼要嘘? 12/03 22:32
6F:推 qoo60606:恩 想了一下用嘘的好像太激动... 12/03 22:44
7F:→ qoo60606:就其实不用翻的太生硬啦 我觉得 12/03 22:45
8F:→ BwithU:我是想用简短的句子增加恐怖的气氛 12/03 22:46
9F:→ BwithU:我当初想的是句子写太长 在歌曲中是否会太碎嘴而减低恐怖 12/03 22:47
10F:→ BwithU:因为原本的日文其实也很简洁 12/03 22:48
11F:→ BwithU:若我语文力够强 其实翻成诗会更好吧 可惜我能力只到这里 12/03 22:48