作者probsk (仍活在90年代的古董)
看板Expansion07
标题[讨论] 想问问懂日文的版友如何解读这段文字
时间Sat Aug 7 11:40:18 2010
这一段文字是EP1第一晚纱音死亡之後让治的独白
http://0rz.tw/nj4Xo
後面那句话翻成中文应该是:
"如果我没有在那一天、那个地方把戒指交给她的话
....纱音....纱代她就不会被卷入这起事件了"
问题是,让治把戒指交给纱音是第一天晚上的事
这里用"那一天、那个地方"的讲法感觉好像是在讲很久以前的事情?
正常的说法应该是:"如果我昨天没有把戒指交给她...."才对
日文里用这种说法描述昨天发生的事情会不会有点奇怪?
--
其实我一直觉得1986年的纱音并不是战人在六年前认识的纱音
原来的纱音或许已经死了,不过也没什麽确实的证据可以说明就是
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.49.93
1F:推 attacksoil:是有点奇怪 当初看到有点违和感 但不算大问题 08/07 12:13
2F:→ attacksoil:算是某种修辞学吧 08/07 12:13
3F:→ attacksoil:签名档那个 如果6年前纱音=1986朱志香那也不错呀~~ 08/07 12:15
4F:推 windhsu:不会,正常的用法 08/07 12:23
5F:推 chin19581:我也有认为6年前纱音已死过...或嘉音不存在之类的 08/07 12:31
6F:→ chin19581:而那个约定的内容、对朱志香而言并不重要 08/07 12:32
7F:→ chin19581:战人对某人的约定 应该是带出六轩岛吧? 08/07 12:40
8F:→ chin19581:战人来讲很轻、某人和後来的贝阿朵而言很重要 条件都对 08/07 12:41