作者santaclub (圣诞青年)
看板Rave
标题[问题] 239
时间Tue Jun 21 10:58:07 2011
最後那格
说纳兹阻止格雷用决定冰结的那格....
是在哪里啊??
诅咒月光恶魔岛那边吗?
还有就是...绝对冰结这种用一次就要毙命的法术...
要怎麽确认自己学会了阿= =?
不是一放出去就死了...也不能试着放..
怪
还有一个问题
我好好奇名字翻译是怎麽翻的哩....
单行本 纳兹 连载 =夏
灰 格雷
那意思是说 连载才是照音翻吗?
那...纳兹....
不懂..
--
˙ . . . . ‧
.◢◣. . .
◢█◣. ☆ █ ███ █◣█ ███ ███ ███ ██ █▉█ ██◣ ˙
▇
█▆▇
█ ▇ █▇ γ███▇
██▆
█▇█ ██▆▅
█▇
█▉█ █▇█▆▅▆▇
. ▇ █ █ξ ◥█ █ ι ☆ █ ﹎﹎﹎ ﹎﹎﹎ ███ █▇█ .
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.22.18.36
※ 编辑: santaclub 来自: 163.22.18.36 (06/21 10:59)
※ 编辑: santaclub 来自: 163.22.18.36 (06/21 11:02)
1F:推 tsoahans:格雷=GRAY=灰 纳兹在日文好像是夏天的意思 06/21 11:44
2F:→ uart:纳兹是夏 之前圣石的哈鲁是春~~~ 06/21 11:48
3F:推 profyang:纳兹才是发音吧,格雷也是发音... 06/21 12:12
4F:推 cej12313:所以以後真岛还会出秋跟冬罗- -+ 06/21 12:59
5F:→ tnpaul:所以真岛下两部的主角就叫阿奇和辅悠了 06/21 13:01
6F:推 froghunter:这就是台湾翻译神妙之处 一个用音译一个用意译 06/21 13:18
7F:→ froghunter:听说是为了尽量不跟网上人翻的一样 06/21 13:19
8F:→ jiunyee:单行本是格雷吧 跟纳兹一样是音译.. 06/21 14:49
9F:推 j20006640:个人认为音译比较好 至少不会被乱翻 06/21 14:51
10F:→ jiunyee:要说意译的话..应该是六魔那边.. 06/21 14:54
11F:→ happi252008:天使就不是音译 而是直接翻成意思了 06/21 15:36
12F:→ inuwanwan:除非官方设定是用汉字...不然比较喜欢音译 = = 06/21 17:53
13F:→ xiaoa:natsu=夏 是日文, gray=灰 是英文 06/21 18:33
14F:→ xiaoa:用一次就要毙命的法术....让我想到龟仙人的魔封波... 06/21 18:34
15F:→ kattte:绝对冰结 没成功就用不出来了阿 XD 06/21 19:40
16F:推 froghunter:让我联想到D格雷少年 还跟同学闹笑话XD 06/21 20:12
17F:推 Tprmpm0:尸鬼封尽也是这种舍身技 06/21 22:10
18F:推 sky81602:楼上那招说不定修练的时候是找死神聊天(误) 06/21 22:26
那种舍身技能说用一次就会暴毙的感觉就很奇怪
如果真要用的时候放不出来不就鸟掉
看龟仙人封不住比克 超囧
虽然这种舍身技放10次有9.9次对方不会真的死....
然後自己好像也不怎麽会死,因为有同伴的羁绊
※ 编辑: santaclub 来自: 122.117.90.206 (06/21 22:42)
19F:推 mimipig:自己好像也不怎麽会死,因为有同伴的羁绊 <=== XDDDDDDDD 06/21 22:58
20F:推 ee012345:因为有同伴的羁绊XDDDDD 06/22 04:32
21F:→ cloud1017:用音译是对的 原作人名是写片假名 当外来语处理 06/22 09:46
22F:推 FantasyNova:用音译是对的 原作人名是写片假名 06/22 15:49
23F:推 chester71:推同伴的羁绊 XDDD 06/22 22:10
24F:推 pastnow:秋 冬 都出了阿 在很微小的地方当配角 06/23 21:18