作者jasontang (Yankee Hotel Foxtrot)
看板FFF
标题[法国] Ribery:和大师踢球是美梦成真
时间Tue Jul 4 23:26:45 2006
http://soccernet.espn.go.com/news/story?id=373216&cc=4716
Ribery: Teaming up with Zizou is a dream
Franck Ribery may be only 23 but the France midfielder is already looking
forward to the day he tells his children and grandchildren that he played in
the same team as Zinedine Zidane.
尽管只有23岁 李百力已经开始幻想有一天跟儿孙讲拎盃拎祖公以前跟大师同队踢过球
Ribery, who will line up alongside Zidane in tomorrow's World Cup semi-final
with Portugal in Munich, was one of two uncapped players called into Raymond
Domenech's squad for the 2006 World Cup, the other being Wigan defender
Pascal Chimbonda.
和葡萄牙的四强战中他将会和大师连袂先发 他和珍邦达是Domenech本次世界盃阵容当中
唯二没有国家队经验的
However, he has seized his opportunity with both hands and is now the owner
of a permanent place in the starting line-up alongside Zidane.
如今他已经在国家队中站稳先发位置
Ribery said: 'He (Zidane) is great, extraordinary.
他说 "大师是伟大不凡的"
'Everyone would like to play with Zidane and I have done everything I can to
play in this World Cup. It's great to be at the World Cup playing alongside
him and it will be great when later on in my career, or even when it's over,
when I can say `I played with Zizou'.'
"每个人都想跟大师一起踢球 而我在本次世界盃也竭尽所能地表现
能在世界杯上和大师一起踢球实在是太棒了 甚至是在往後球员生涯中 或当我退休後
能光荣地说"我和Zizou曾并肩作战" "
Ribery has been hailed by some as the likely successor to Zidane as talisman
to the French team and the 34-year-old hero of France's 1998 World Cup
victory has struck up a good rapport with the youngster.
李百力被视为大师的接班人 成为法国队的旗帜 而大师和他的关系也很不错
Ribery plays for Marseille, the club Zidane supported as a boy, and like the
playmaker, is Muslim, having converted to Islam when he married his wife
Wahiba.
李百力(目前还)是个马赛球员 而马赛是大师小时最支持的球队
他们俩都是回教徒(李百力是在结婚之後才信的)
'All the players have helped me,' said Ribery. 'Zizou, (Thierry) Henry,
(Lilian) Thuram, (Claude) Makelele, (Fabien) Barthez - the older ones have
helped me and welcomed me into the team.
"在国家队中老家伙们都很支持我 欢迎我"
'There's a good atmosphere in the squad and you can see that on the pitch.
"队上气氛融洽 场上也是如此"
'I feel at ease with the squad and like to laugh and joke - I am not the sort
of person who stays in my room. There is a good atmosphere and everyone has a
laugh at everyone else.'
"我觉得在国家队里很自在 也喜欢打闹开玩笑 我不是个宅男
国家队中气氛很不错 每个人都互相机车对方 XD"
Ribery, who admitted that as a 15-year-old boy he joined in the street
celebrations that marked France's first World Cup win, admitted he was still
coming to terms with his meteoric rise.
李百利承认当他15岁时 也是在街上庆祝第一个世界盃冠军的乡民之一
而如今他是个正在迅速窜起的新星
'No-one thought I would be playing in a World Cup semi-final with Portugal,'
said Ribery. 'I have had some difficult moments in the past so now I will
savour this. I want to make my family happy.'
他说:"之前从没有人认为我可以在世界盃半决赛中上场 从前我经历了许多困难
因此现在我要好好品嚐此刻 我想要让家人们开心!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.177.214
※ 编辑: jasontang 来自: 61.229.177.214 (07/04 23:36)
1F:推 epaulard:冲吧 我想看到法国新希望 07/05 14:59