作者JUNstudio (agGREssion)
看板FFF
标题[闲聊] 从象牙海岸到科特迪瓦
时间Sat Jul 15 12:12:48 2006
※ 引述《jasontang (Yankee Hotel Foxtrot)》之铭言:
: (希望大家以後可以少用象牙海岸这个称呼 原因如下
: 科特迪瓦的国名,以前是按意思翻译:中文为象牙海岸,英语为Ivory Coast,
: 德语为Elfenbeinküste,西班牙语为Costa de Marfil,葡萄牙语为Costa do Marfim
: ,荷兰语为Ivoorkust等。 1985年10月科特迪瓦政府要求其国名在各语言统一为
: Côte d'Ivoire,不可以从法语意译。虽然按法语规则,法语国名和地名的专名部份
: 如果由数个词构成便要加连字号,即是国名原本应该为Côte-d'Ivoire,但是政府由
: 於禁止将其国名翻译,所以删去连字号。)
咱们在翻译国家名称时几乎都是用音译
偏偏在这个上头自作聪明的用意译
这也凸显了媒体和社会缺乏世界观
人家都讲了二十年了
结果咱们还是爱用象牙海岸、、、
外交部也是如此
http://www.mofa.gov.tw/webapp/ct.asp?xItem=221&ctnode=276
更何况是民间媒体呢
连对岸中国媒体都改用科特迪瓦了呢
http://www.fmprc.gov.cn/chn/wjb/zzjg/fzs/gjlb/1560/1560x0/default.htm
同样是外交部,对岸写的介绍还真认真,远比维基还好用
不过这跟CIV跟咱们位置天高地远有关
这啥鸟什子国家,跟咱们又没有邦交,干嘛管他叫啥名字?
要不然汉城要求正名为首尔,我们不就乖乖照做?
由此可见翻译这一回事
有时候还真的得符合政治现实才行
不过在这边FFF版
翻译会碰上的唯一政治现实就是:欢乐(呃、、、)
所以我觉得科特迪瓦这名字听起来像「烤猪肉」,应该不会被干谯吧
--
▌▌▌▌▌
▌▌▌▌▌ 老实说,我不是JUVE迷,但打从莫吉丑闻开始,我就祈祷JUVE千万别降级。
▌▌▌▌▌
▌▌▌▌▌ 不为别的,只因为他们有个好版主。
▌▌▌▌▌
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 71.255.143.3
1F:推 jasontang:...有像到 07/15 12:16
2F:推 comp17:烤猪肉....XDDDD 07/15 12:19
3F:推 clenny:有像 XDD 不过国名还是正式一点好吧? 07/15 13:05
4F:推 Ginola:是控猪肉吧! 不过他们政府现在无暇宣导名称了... 07/15 16:23
5F:推 jasontang:依稀记得他们的空军被法国全灭 XD 07/15 16:48
6F:推 clenny:阿比让港有被法军占领过 好像2004年吧 07/16 01:24
7F:推 nkfcc:BBC 还在用 Ivory Coast..所以..爱用啥就用啥吧.. 07/16 02:13
8F:推 jackals60:没错,虽然是全灭,但也不过几架战机被打下... 07/18 00:27