作者JUNstudio (agGREssion)
看板FFF
标题[法国] 法国天才射手蜕变新生
时间Sat Mar 31 13:03:34 2007
http://www.fifa.com/en/mens/index/0,2527,134724,00.html?articleid=134724
France
France's enfant terrible comes of age
(FIFA.com) 30 Mar 2007
With Thierry Henry and Louis Saha injured and David Trezeguet's services
required by Juventus, the French national team produced a new trump card for
the vital UEFA EURO 2008 qualifier with Lithuania in the shape of Nicolas
Anelka.
当亨利和萨哈受伤,特忍未获徵召而留在义大利之际
法国队在出征立陶宛的比赛当中,诞生了一位新的前锋王牌
他就是:安奈卡
(译按:西塞被当成空气了喔?)
Admittedly, the Bolton striker is not really a newcomer, having already
gained numerous international caps. But with his current dazzling form,
milder temperament and undiminished talent, this former wild child of French
football looks every inch a changed man.
众所周知,这名在英超波尔顿踢球的前锋其实也不是啥新面孔啦
但看着他现在那让人震惊的技巧、温和的脾气,还有从未衰退的天分
这名法国籍前锋真的可以说是脱胎换骨了
It was on 10 February 1999, when still a raw 20-year-old, that Nicolas Anelka
announced his arrival on the international stage with both goals in a
historic win for France over England at the famous Wembley Stadium. It
looked as if a great star had been born, but over the subsequent eight years
and 35 caps, the relationship between the lad from the Parisian suburb of
Trappes and Les Bleus has been characterised by a catalogue of
misunderstandings, unfortunate utterances and tense stand-offs.
在1999年二月十日,这名才刚满二十岁的球员
就在温布利球场以两度攻破英格兰大门,向世人宣告他的到来
但在随後的八年时光里头,他仅有三十五次出赛
而他给人的印象也常常被误解为个性难缠、爱乱放炮,最後而被国家队冷冻
In 2002, the relationship appeared to have plumbed new and irretrievable
depths when Anelka, having been called up by Jacques Santini after a rash of
withdrawals from the squad, flatly refused to answer his country's call,
declaring: "I don't want to be a replacement for a replacement. He (Santini)
will have to get down on one knee if he wants me to come back." These rash
words would earn Anelka many months out in the cold. Having already missed
the 1998 and 2002 FIFA World Cups, he thus condemned himself to watching
EURO 2004 from his sofa after Santini understandably penalised him for his
behaviour.
而在2002年,这样的关系降至冰点
当时的国家队教练商天理曾经在无可奈何情况之下将他召入国家队
但他放话:老子不干替补,也不可能去当一群替补球员的替补
商天理要叫我回国家队,麻烦展现一点诚意吧
当时的他已经错过了连续两届的世界盃,而在商天理放话永不录用安奈卡的状况下
他,又错过了2004年的欧洲盃
On becoming coach of Les Bleus after their disappointing European
Championship in Portugal, Raymond Domenech, aware of this lamentable waste
of talent, decided to give Anelka another chance in November 2005 for a
historic friendly match in Martinique. "I'll never be under as much pressure
as I was that day. I felt as if the whole world was watching me," he still
recalls vividly. Despite a good performance and the winning goal against
Costa Rica (3-2), he unluckily missed out on a place in France's 2006
FIFA World Cup squad due to the plethora of attacking talent at Les Bleus'
disposal.
在那年欧洲盃,法国队不敌希腊神话而黯然返国
国家队也换成了占星师接任,他决定给安奈卡多一点的机会试试看
在2005年十一月,法国队前往加勒比海属地和哥斯大黎加进行一场友谊赛
安奈卡也被召入(因为他也是海外属地出生的球员)
他觉得:我从来没有像那一天一样那麽压力沈重,我感觉全世界都在看着我
虽然那一场友谊赛表现不错,不过他还是没有成为2006世界盃法国队当中的一员
因为当时的法国前场球员太多了,实在没有他的位置
(译按:最好是前锋人满为患,结果只有那几个人进球是想怎样、、、)
A tailor-made role
Instead of resorting to more antagonising statements, Anelka buttoned his lip
and put his nose to the grindstone, performing consistently well for
Fenerbahce in the Turkish championship. His displays caught the eye of the
ambitious English club Bolton Wanderers, who secured the services of the
French international for the 2006/2007 season.
只是这一回安奈卡没有再说什麽不得体的话
他只是闭上嘴巴,改用自己的表现让其他人闭嘴
在协助土超名门费内巴赫夺回冠军之後,他的表现又吸引了英超中游劲旅波尔顿的注意
Happy to be back plying his trade on English soil, Anelka knows nonetheless
that he owes a lot to his time in Turkey. "It was definitely at Fenerbahce
that I rediscovered my best form. My position in midfield gave me a better
overview of the play, and I learned to control the ball more effectively and
find gaps for my team-mates. My style changed quite a bit and I'm now a more
complete player, particularly when sitting in the hole," explains a clearly
revitalised Anelka.
安奈卡很开心能够回到英格兰踢球,他也表示自己在土耳其受益匪浅
他说:在费内巴赫我又找回了自己的最佳状态
球队把我的位置摆在中场,这让我有更多持球视野
也让我有更多的心得,不论是在进球或是助攻上头
我现在的攻击模式跟以前不太一样了,现在的我在技巧和心态都向前迈进了一步
In Istanbul, Nico took time out from the goalscoring exploits that had made
him one of England's most prolific strikers (23 goals in 65 games for Arsenal,
38 in 89 appearances with Manchester City) to become a supporting striker,
known as the 'nine-and-a-half' by the specialists. On his return to the
national team fold in 2005, this position was still occupied by a certain
Zinedine Zidane, but the master's retirement after Germany 2006 has left a
vacancy to be filled in Domenech's tactical system. What is more, the
position is almost tailor-made for Anelka in his new incarnation.
在土耳其,他从一名前锋射手转型成为第二前锋
而这个位置在法国队,一向都是由大师所担任的
不过在他退休之後,占星师的阵型也因此出现了缺口
而安奈卡在土耳其的蜕变,似乎也可以符合这个缺口
But it was while stationed alone up front that he secured the points in
Lithuania, albeit with an individual goal when he ran from deep, took out
two opponents and unleashed a shot of surgical precision. In other words,
it was an archetypal 'nine-and-a-half's' goal rather than a piece of
traditional centre forward play. "It's nice to have scored in an important
away match," he said afterwards. "There was added pressure, but I tend to
perform well in the bigger games. Because I like to play as a supporting
player, I went out to the right and to the left. I was operating as a lone
striker but as I really like getting involved in the build-up play, I made
an effort to get down both flanks and to take up a wide variety of positions."
但在出征立陶宛的比赛,安奈卡被放在单前锋的位置上
而也正因为他的进球而拯救了球队
不过那一颗进球感觉起来不太像是个单前锋该有的得分模式
安奈卡说:能在重要的客场比赛里头得分,是一件很让人开心的事情
这虽然是股压力,但我乐於接受挑战
我喜欢扮演这种辅助队友得分的角色,这样我就能在两翼冲刺而有所表现
这一场我是被当成单箭头没错啦,但我更喜欢能参与队友的组织
像我就参与了几次自由球和定位球的攻势
From bad boy to model team-mate
Always involved or making himself available, Anelka made an emphatic return
to the French side, one which he confirmed three days later in the 1-0 win
over against Austria. "Now that's the Nicolas Anelka I like to see," declared
Raymond Domenech. "When he plays like that, he's a real candidate for a
starting place in the side. On that kind of form, he can't be ignored."
So Anelka has had to wait until 28 years of age and 35 caps (nine goals) to
add a new dimension to his game. More of a team player who automatically
looks to find his fellow Bleus, the former bad boy has also undergone a
personal transformation. "I feel as if my image is changing, but it's not
down to any strategy on my part. These days, I'm wearing my heart on my
sleeve more. I'm much more open to others, so they understand me better. My
big mistake before was keeping things bottled up inside," he says.
安奈卡用自己的表现征服了球迷,还有教练
占星师说:我现在手上最稳定的球员就是安奈卡了
他现在的状况,绝对值得将他放在先发位置上头,也绝对不容忽视
於是安奈卡在人生二十八岁的时候,又重新成为法国队的固定一员
而他也在行为和思想上有了和以往不同的想法
他说:我觉得我的形象好像跟以前不太一样了吧
但应该不是变坏,而且我也没有刻意要营造什麽形象塑造
这些日子以来,我真真切切的用心在足球上头
我也变的更容易和他人相处,这让其他人有机会能够了解我更多一些
我之前最大的毛病就是爱搞别扭,总是不把问题说出口,才让问题更严重
But he never stopped believing he was good enough. "I've always been aware
of my ability," he insists. "I'm not trying to refuel the debate, but I'm
convinced I was left out because of my character rather than for football
reasons. After missing several big tournaments, I've had to be mentally
strong to get back into the squad."
但他并没有因此而自满
安奈卡说:我对自己的能力一向很有自觉
而我也不是要否认自己过去的荒唐行为
但我相信自己不受青睐,是因为个性问题而不是球技问题
在错过了那麽多大比赛之後,我的心理也更坚强了
这让我更勇於争取重回国家队的机会
The coach of Les Bleus still boasts a wealth of attacking talent, with the
newcomers Karim Benzema and Frederic Piquionne having topped up the already
copious reserves provided by Saha, Henry, Trezeguet, Sylvain Wiltord,
Franck Ribery et al. But there is no doubt that the new Anelka is capable
of commanding a place for himself in this burgeoning showcase of blue talent.
And this time, holding onto it…
占星师现在还是有着甜蜜的烦恼,手上的攻击球员多到让他不知如何挑选才好
不论是这次新入选的宾士马、皮奎诺
或是世界盃的人马,萨哈、亨利、特忍、委托德、李百立
他们的攻击能力都让人颇为肯定
但不能否认的是,安奈卡的蜕变,已经让他拥有足够的机会重新回到国家队里头
而这一回,他知道自己不会轻易放手
--
嗯,安奈卡放在大师的位置、、、感觉蛮有趣的想法哩
--
▄▄▄ ▄ ▄▄▄▄ ▄▄▄ ▄ ▄▄▄ ▄ ▄▄▄▄
▄▄▄▄▄▄ ▄
▄ ▄
▄● ▄
▄▄ ▄▄ ▄ ▄
▄ ▄ ▄ ▄▄
▄▄▄ ▄ ▄▄ ▄ ▄
▄▄ ▄ ▄ ▄ ▄ ▄
▄ ▄ ▄▄
酷男的足球异想世界 http://www.wretch.cc/blog/EXTRATiME 无限的足球延伸视野
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 71.255.142.23
1F:推 Senderos:技术和观念也许有.. 能不能发挥出来又是另一回事吧 XD 04/01 01:45
2F:推 Mihajlovic:其实他是我最喜欢的法国前锋...等他很久了... 04/02 15:07
3F:→ Mihajlovic:(西塞: 最近拍电影比较忙, 下次记得扣我踢波呀!) 04/02 15:08
4F:推 iamvally:反骨的天才球员, Anelka 04/26 00:45