作者TzaraLin (假文艺青年俱乐部)
看板FLAT_CLUB
标题[转录]Re: [爆卦] Residents protest over chef's death …
时间Sun Jun 21 18:25:03 2009
※ [本文转录自 Gossiping 看板]
作者: airpenny () 看板: Gossiping
标题: Re: [爆卦] Residents protest over chef's death …
时间: Sun Jun 21 16:56:00 2009
※ 引述《QHD (QHD)》之铭言:
: http://news.xinhuanet.com/english/2009-06/20/content_11574435.htm
: Residents protest over chef's death in central China city
居民抗议厨师之死 在中央中国的城市
: www.chinaview.cn 2009-06-20 23:41:28
: WUHAN, June 20 (Xinhua) -- Many local residents gathered in front of
很多 本土 居民 聚在一起 在
: a hotel in Shishou city of central China's Hubei province, protesting over
酒店前面 在石首市 属中国中央胡北省 抗议
: death of a chef from the hotel on Saturday.
饭店的厨师之死 在周六
: At about 5 p.m., more than one thousand people still crowded at the six
大概下午5点 超过1000人 依然 聚挤 在 有6
: -storey Yonglong hotel, where the ulterior walls were blackened after a fire
层楼的 永隆酒店 ----->(饭店里) 不明的墙 被黑掉 在火灾过後
: . Windows at the first floor facing the street were smashed and the street
一楼面对街道的窗户 被打破 街道也
: was blocked.
被封锁
: A fire engine and two police vehicles were battered by protestors, witnesses
1个消防车 和 2个 条子 车 被 打爆 (抗议者们) 目击者
: said.
说
: According to the city government of Shishou, police received a phone
据 石首市政府 条子 接到 1 通电话
: call at 8:36 p.m. Wednesday. A man's body was found at the gate of the Yonglong
(在周三下午8:36分) 1 个男子 的屍体被 找到 在 永隆酒店
: hotel at Dongyueshan road.
( Dongyueshan(音译) 路)
: Initial investigation showed that the dead was 24-year-old Tu Yuangao
初步 调查 显示 这是一位24岁叫涂远高
: , a chef of the hotel.
的厨师 (这间饭店)
: Police didn't find life-threatening injuries in the surface of the body
条子 没有找到 生命被受威胁的伤害 在屍体表面
: . A note left by the chef showed that he was pessimistic and hates the world
1个 笔记 留下 (厨师) 显示 他 是 悲观的 而且 恨 这 世界
: . Thus the death was believed then as suicide.
所以 这死亡 被 相信 是 自杀
: Police suggested to have autopsy of the body so as to make out cause
条子 建议 对屍体验屍 以 了解 死因
: of the death, but the request was rejected by Tu's relatives, who were not
但是这项要求被涂家人拒绝 他们 不
: convinced by the allegation of suicide.
信 这 自杀的释因
: Local residents blocked the Dongyueshan road and the Oriental avenue
当地 居民 封住 Dongyueshan 路 和 Oriental 街
: on Friday, alleging foul play.
在周五 宣称 这样搞是犯规的
: According to the local authorities, someone set fire to the hotel at
据 当地 有力人士 某人 放火 对酒店 在
: 0:30 a.m. Saturday, which was put out at 3 a.m.
周六半夜0:30分 半夜3点才被熄灭
: The body was in the first floor and some residents guarded the gate,
屍体 在一楼 一些 居民 保护 闸门
: saying that police tried to take the body.
说 条子 试着 把屍体拿走
: Some local people believed that the chef was killed by gangsters.
一些 当地 人 相信 厨师 是被 黑道杀死的
: "The Yonglong hotel is a den for the drug-addicts," said a man surnamed
永隆酒店 是 一个 毒窟 一个姓张的50岁男子说
: Zhang in his 50s. He showed Xinhua reporters the used injectors in the garbage
他 展示 给 新华社 这 些用过的注射器 在
: at the back of the hotel.
酒店的垃圾堆中
: A 16-year-old girl died in the hotel a few years ago. The death was later
一个 16岁 女孩 死 在酒店 几年前 这 死亡 之後
: recognized by police as suicide, local people said.
被警方认为是自杀 当地 人 说
--
虽然看起来很蠢....
但在下刻意用了很粗糙,快速,且原始的方式做逐字翻
没看前後文,也没润饰语意,也没修饰文法
其实只要每个字都能逐字看懂,文章都是八九不离十
剩下的就是自己的组织力了(不是英文问题)
所以大家也不要排斥外电或英文报导,没有很难
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.7.143
1F:推 xin5566:喔 06/21 16:56
2F:嘘 nicklee0921:八卦咧 06/21 16:56
3F:→ ntitgavin:外电只有经过没有剧情...当然很难懂阿 06/21 16:56
4F:嘘 fine6945:这.... 06/21 16:57
5F:嘘 chungyiju:... 06/21 16:57
6F:嘘 Frank:protest是抗议,不是保护 06/21 16:57
sorry 一时眼花
※ 编辑: airpenny 来自: 114.44.7.143 (06/21 16:58)
7F:嘘 JACK987:......................... 06/21 16:57
8F:嘘 condition0:... 06/21 16:58
9F:推 delphi3:protest 抗议 ; protect 保护 06/21 16:58
10F:推 dondothat:靠腰... 06/21 16:58
11F:→ freewash:那句是说为了厨师之死而抗议 虾咪保护?! 06/21 16:58
12F:推 childonly:其实你不用翻这样= = 06/21 16:58
13F:嘘 freaky555:.... 06/21 16:59
14F:→ ntitgavin:啧啧.....外电不像台湾新闻没剧情...不好看拉.. 06/21 16:59
15F:推 abian: 给你钱,不要翻.... 06/21 16:59
16F:→ annitinar:恩 06/21 16:59
17F:→ banbee100:XDDDDDDDD 06/21 17:00
18F:嘘 fur:自删吧。 06/21 17:00
19F:→ knight00931:XDDDD 06/21 17:01
20F:→ obov:CD中 06/21 17:01
21F:→ pl132:谢谢指教~~我自己看就够了~~] 06/21 17:01
22F:推 S0B:XDDDDDDDD 06/21 17:01
23F:嘘 doom3:好翻译! 06/21 17:01
24F:嘘 TWpttXD:卸卸指教! 06/21 17:01
25F:→ S0B:(/‵□)-▄︻╧╤═─…… \( ′□‵)/ 06/21 17:02
26F:推 k33536:糟糕 我觉得这种翻译还蛮有趣的XD 06/21 17:02
27F:嘘 han5566:你来搞笑的吗 06/21 17:02
28F:推 MakeMeLaugh:感谢推 !! 好心翻文还被嘘 ptt世风日下~~ 06/21 17:05
29F:推 abian: 布谷鸟布谷 06/21 17:06
30F:推 ghostl40809:感觉像外国人说中文 06/21 17:06
31F:推 c80322:我笑了 06/21 17:07
32F:→ popo3809490:有趣但是没八卦= = 06/21 17:07
33F:→ t1329kimo:克漏字 第一题开始 AA猪A猪 06/21 17:08
34F:嘘 fur:这里是八卦版,不是语言学习版,八卦在哪里? 06/21 17:09
35F:嘘 chungyiju:上面有人翻译过了 我觉得这篇原PO只是想呼吁别排斥外电 06/21 17:10
36F:推 iamgyfan:我刚从加拿大回来 06/21 17:10
37F:→ pikajoke:你蛮有勇气的 这种程度敢出来秀 XD 06/21 17:10
38F:→ chungyiju:他大可以在推文呼吁 = = 当然我也不排斥 但本篇无八卦 06/21 17:11
39F:推 nicso:跟我的翻译差不多... 06/21 17:11
40F:推 sonota:好方法XDDDDDDD 06/21 17:12
41F:推 Seraphy:这算外电啦 中国外电 06/21 17:12
42F:→ momogo11:..我看日文文章 的确是用这方法= =" 06/21 17:13
43F:嘘 davy50707:我宁可看英文 06/21 17:23
44F:嘘 loveroll:◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯溃▃▄▅▇◣ 06/21 17:24
45F:推 maxshall:原PO不错阿...推一个 06/21 17:32
46F:嘘 Gandhi5566:你还是别翻译吧... 06/21 17:38
--
http://blog.yam.com/tzaralin
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.132.132