作者bbasa (鸟!)
看板Falcom
标题Re: [闲聊] 竟然这麽晚才知道有这个版XD
时间Tue Dec 25 02:07:08 2007
: 推 Sarladin:其实我一直很搞不懂 翻译真的需要这麽多的时间吗 一个游 12/24 13:35
: → Sarladin:戏就算有二十万字的剧本 需要一个公司花一年来翻译??? 12/24 13:36
我比较想回应这个问题
其实有去巴哈姆特英特卫厂商板的应该都会了解
Falcom的代理权是给大陆的娱乐通当亚洲总代理
而英特卫再跟娱乐通拿台湾(繁体中文)的代理权
所以我们可怜的英特卫处处都要受到大陆的控制
翻译都是大陆先行完成简体翻译再丢给台湾翻成繁体
大致上是先把简体转繁体然後一句句去更正
所以在SC中还是会出现部分语句不顺以及语意奇怪或是错误的情况
但是简体翻译的品质,这个嘛……………
听说FC拿到的时候,英特卫根本是请人照日文原版重新翻译过
但也不是全部,是烂到要去看日文原文再翻过一次,但是我觉得根本就是重翻...冏
所以很多事情跟限制厂商都很无奈
毕竟就Falcom来说只有大陆娱乐通才是亚洲唯一有代理权的代理商
英特卫是很难为的 ( ̄ー ̄;)
像是用星之力防铐也是娱乐通说了算
所以说,冤有头债有主,英特卫是很用心的好厂商了呀(茶)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.131.30.10
1F:推 alerzart:推!就目前的状况来看,英特卫确实做的不错 12/25 02:08
2F:→ alerzart:不过毕竟所花时间确实较长,所以难免会被拿来调侃XD 12/25 02:09
就是大陆翻译又糟糕又久阿 谁不想赶快翻译赶快让大家玩呢
3F:→ alerzart:最终成品有高完成度比较重要,维持下去自然能延续客户 12/25 02:10
4F:→ alerzart:不过当然也不能真的太过夸张就是XD 12/25 02:11
debug地狱是很可怕的 ( ̄□ ̄|||)a
5F:推 pongno2:我也是希望英特卫的翻译品值能越来越好.虽然说已经很好了 12/25 02:40
英特卫算翻得不错了,才不会出现踢牙老奶奶呢。
※ 编辑: bbasa 来自: 140.131.30.10 (12/25 03:45)
6F:推 Sarladin:嗯 我懂了 感谢B大的指教 我也觉得英特卫翻得不错 只是实 12/25 08:54
7F:→ Sarladin:在等太久了 看到游戏出来了却要等一年多才玩得到Orz.... 12/25 08:55
8F:推 damnc:其实会拖那麽久.....似乎也是跟天杀的娱乐通有关系....?! 12/25 09:38
9F:推 tamato9519:翻译错误事件不是SC吗?? FC我记得台湾没有修改翻译 @@" 12/25 09:43
10F:→ tamato9519:当初SC就是因为重翻译才延期很久 不过玩完以後再对照对 12/25 09:43
11F:→ tamato9519:岸的SC翻译 个人认为这样的等待很值得 ^^b 12/25 09:45
12F:→ tamato9519:现在想拿代理应该很难 巴哈英特卫版说 娱乐通跟Falcom 12/25 09:46
13F:→ tamato9519:关系很好 (英特卫的人好像十分杜烂娱乐通 XDXD) 12/25 09:46
14F:推 neval:SC的简体翻译很糟糕,中国那边的翻译组员有说明过来龙去脉 12/25 09:49
15F:推 neval:不过FC简体品质相当优秀哦~当初台湾也有不少人为此买简体 12/25 09:53
16F:推 skyalso:SC的繁体翻译人员很辛苦,明明拿的是润稿的费用却等於要 12/25 10:31
17F:→ skyalso:重翻过一遍... 12/25 10:32
18F:推 younglu:关於FC的说法有点怪怪的,因为FC的简体版翻译比SC好很多 12/25 13:05
19F:→ younglu:当然FC也修满多的,不过整体而言还是沿用简体版 12/25 13:07
20F:→ younglu:只是这次SC简体版实在出太多包所以就算繁体版经过校正 12/25 13:08
21F:→ younglu:还是时时可见不通顺的语句... 12/25 13:10
22F:推 lien1618:FC简中版听说是抄袭网友合力翻译的,YLT常常干这种事。 12/25 19:22
23F:→ lien1618:之前还有好几个游戏也是这样,然後要出游戏时就故意用 12/25 19:23
24F:→ lien1618:DDOS攻击那些翻译的论坛,然後另外又提起诉讼求偿钜额。 12/25 19:24
25F:→ lien1618:所以後来几个大论坛都尽量避免碰YLT代理的产品。 12/25 19:25
26F:推 mmnnbbvcxz:推文对我来说好八卦阿 难怪我玩的时候会有小不适感 12/25 23:05
27F:→ mmnnbbvcxz:原来是简体翻译的问题 12/25 23:06
28F:推 bigthing:虽然很晚才回这文﹐不过FC简中并不是抄袭网友﹐而是翻译 12/29 00:18
29F:→ bigthing:中有部分网友加入﹐有爱的网友翻译质量还是很好的 12/29 00:19
30F:→ bigthing:不过後来这些网友对娱乐通的很多行为产生了反感﹐因此 12/29 00:20
31F:→ bigthing:sc中这些人就没在加入了..也因此直接导致了质量的下降 12/29 00:21