作者dobioptt (6番目の駅)
看板Falcom
标题[情报]『ZWEI2』配音収録现场潜入-前置き编Vol.1
时间Sat Jul 19 02:44:08 2008
http://www.falcom.com/info/staff/
ふぁるコラム(FALCOLUM)
2008/7/18 内容摘录 (by いか - 花枝妹)
そうなんです、このおひろめムービーのナレーション、
そしてゲーム内に登场するキャラクターたちの戦闘ボイス入れを、
私・いか、なんとこの目で见てきたのです!
ですので、みなさんにそのスタジオの様子をお伝えしたいと思います!
まず第1回目は声入れをする手前までのところをお话しします。
没错,这次披露的展示动画旁白,还有游戏登场角色的战斗音效配音,
这些呢,我・花枝,都用这双眼睛见证了喔!
所以我很想告诉大家这次录音的过程!
第一回就先描述到录音之前所发生的故事吧.
実は、ゲームの声入れを声优さんたちに頼む前に、まず社内で仮として试しに
声入れテストを行いました。
社内でということは、そう、スタッフがキャラを演じなければならないのです!
いかも参加することになり、主人公アルウェン役を演じることとなりました。
ド素人のいかが主人公?!なんでもやりたがりやのいかは、不安ながらも、
けっこうやる気マンマンでした。しかし现実は甘くはありません。
其实在委托声优配音之前,公司自己内部为了测试游戏,已经先配了暂定版.
既然是公司内部,是的,就一定得由开发组员来担任角色罗.
花枝我也参加了,演出的是主角阿尔玟.
什麽?让不专业的花枝来演主角? 尽管如此,身为"什麽都想尝试看看"的花枝我,
虽然也会有点不安,仍旧跃跃欲试.不过现实可不是那麽简单低.
もちろん録音室で録るものだと思っていたら、その部屋が壊れているとか
そういったことがあり、なんと、みんなが普通に仕事をしているフロアの
ほぼ真ん中で声入れをすることとなったのです。静かなオフィスに响き渡る声。
これはきつかったです、耻ずかしい。でも他のスタッフはそんなことも気にせず
役になりきってがんばっていたので、その波にいかも自然と乗っていました。
中盘からはけっこう楽しくなり、声にメリハリをつけた気分になってみたり、
ここの场所はゲーム会社ではなく声优事务所なのでは…と错覚するほどにまで
梦中になって声入れを行いました。
これはもしかしてなかなかいい出来なのでは、と根拠のない自信が
どこからともなく涌き、いい経験をした!と、ルンルンで家へ帰りました。
虽然我们都知道录音就应该到录音室收录,但是公司的那间录音室好像有点问题,
所以最後大家就在平时工作的地方直接进行录音了.自己声音充斥於安静的办公室中,
实在超级不好意思!不过其他的夥伴对这种情况却一点也不介意.
大家都很努力演出配音所扮演的角色,所以在这种气氛中,也就自然而然的克服过去了.
录到中间部分以後,渐渐觉得很有趣,我尝试着想把声音的抑扬顿挫加进去,
於是好像有种这里不是游戏公司,而是配音员事务所的错觉. 就这麽投入地配下去.
"这样录起来,搞不好效果会很不错耶",心里面涌起一股不知从何而来的自信.
想着这实在是很棒的经验阿!结束後便高高兴兴地回家了.
後日、いかたちが入れたボイスを闻いたたまちゃん先辈に、
「やっぱり素人の子がやると、棒読みになるんだね」と、さらりと言われました。
ぎゃふん。
そんなこともあり、アルウェンたちの声入れを一目见たい!と强いまぶしいほどの
希望を持って、声入れのスタジオへ连れて行ってもらうこととなりました。
之後,蛋姊前辈听过我们收录的配音,不假思索地说了评语:
「果然给非专业的小朋友来配的话、就是会有点缺乏起伏,不够生动呢!」
...哑口无言...
因为有过这样的因缘,所以怀着强烈的希望,想看看正式替阿尔玟等角色配音时的过程!
最後终於让我有机会一同前往录音室了!
収録は7月8日と10日に分けて2日间で行われました。収録で使ったスタジオは
都内某所、学生街のはずれにあり、ここへは、电车に乗って行きました。
「あの3人、ゲームが相当好きなんだな」と周りに乗り合わせた方たちに思われる
ほど、电车内では一绪に行ったスタッフとゲームの话で盛り上がり、
现地へあっというまに到着しました。
とてもスタジオがあるように感じられない洋馆の建物、この中にスタジオが
あるらしいのです。さっそく、スタジオのある阶までエレベーターで上がると、
そこはまさに外観とは打って変わってのスタジオらしいスタジオがありました。
今回お世话になる声优プロダクションの方たちと挨拶をし、名刺交换をしました。
なかなか名刺交换をする机会がないのでとてもうれしかったです。
录音分成7月8日和10日两天时程进行,使用的录音室是在东京都内某处,
离学生街有段距离的地方,我们是搭电车过去的.
「那三位声优啊,本身对游戏也相当喜欢哦.」和相关工作人员边乘车边聊着许多的
游戏话题,也听到了他们对配音员的印象. 没多久就到达了目的地.
在一栋感觉上完全不像有录音室的西洋式建筑物中,据说录音室就位在这里.
快快地搭着电梯来到录音室所在的楼层後,装潢外观就让人讶异地摇身一变,
变为录音室应有的模样. 接着与此次将要合作的声优事务所人员寒暄与交换名片.
因为其实没有什麽机会和别人交换名片,所以感到很高兴.
(图左)向こうに见える部屋で声优さんが声入れをしてました
图左,对面的房间是声优进行录音的地方.
(图右)たまご、とんかつ… 梅、こんぶ、エビマヨ…
图右,蛋,猪排,梅子,昆布,虾美乃滋
ここがスタジオ。雰囲気でていますよね。おにぎりとサンドウィッチたちも
いい味だしています。トンカツがはさまっているサンドウィッチが
おいしそうですが、左の写真に注目してみてください。
窓の向こう侧が声优さんたちが演じる部屋で、手前の部屋が私
たちスタッフや、演出家の方たちがいる场所です。
もう少しではじまるぞ!ラグナもアルウェンもいきなり初日に収録!
これから周1ペースでどんどんレポートを公开していくのでぜひご覧ください!
这里是录音室.很有录音室的气氛哦.御饭团和三明治味道也很不错.
猪排口味的三明治虽然看起来很美味,但是请注意看到左边那张相片.
窗子的对面那边是声优们演出的房间,而我们所在的房间是工作组员和导演等
人的工作位置.
再等一下下就要开始罗!拉格那和阿尔玟的部份即将於第一天收录.
往後也是每周一篇依序揭载这次的过程,请大家一定要继续看下去呦.
--
痛みを感じる方向に、出口がある。
--
※ 编辑: dobioptt 来自: 122.118.73.26 (07/19 03:13)
1F:推 damnc:推中译,辛苦了! (合掌 07/19 18:40