作者dobioptt (6番目の駅)
看板Falcom
标题[情报]『ZWEI2』配音収録现场潜入-潜入报告Vol.3
时间Sat Aug 2 00:29:02 2008
http://www.falcom.co.jp/info/staff/index.html
2008/8/1 ふぁるコラムより
こんにちは、リポーターのいかです。
今日も都内某所のスタジオからお送りしたいと思います。
今回ご绍介する声优さんは、おひろめムービーのナレーションを担当して
いただいたこの方!!!
大家好,我是播报员花枝.
今天也同样从都内某录音室跟大家报告实况.
本次要介绍的声优是担任展示动画旁白的这位先生!!
─────────────────────────────────────
■ ナレーション : 若本 规夫さん ■ (影片旁白:若本 规夫)
─────────────────────────────────────
おひろめムービーでナレーションの声を闻いてピンときた方も、いらっしゃるの
ではないでしょうか。日曜日の夜一家団栾のひと时に観るあのアニメに
登场する和みキャラから、渋いキャラまで声を使い分ける印象深い声で有名な
若本规夫さん。
今回若本さんにお会いできることを知り、収録の前の日にサウンドチームの同期に
自慢をしてしまいました。そして私の兄もファンだそうで、「会ったら、ファンだと
伝えてくれ」とまで言われ、伝えなければという使命を胸に、スタジオ入りしました。
看到DEMO动画旁白时,也有人感到惊喜吧? 在星期天晚上一家团聚时所观看的
动画中登场,从温和角色到深沈的角色都能以声音诠释得丝丝入扣,让人印象深刻的
这位配音员,就是若本规夫先生.
(注:这边不太确定花枝所提的星期天动画是哪一部,
不过鲁鲁修R2是在星期天傍晚首播没错... XD)
这次知道能见到若本先生时,在录音前一天还跟同梯的音效小组同事炫耀了一下.
家兄好像也是他的粉丝,还这样吩咐我:「要是见到面一定要告诉他我是他的fan哦!」
肩负着必达的使命,我终於踏进了录音室.
いよいよだ!いよいよ生声が闻ける!
「2008年日本ファルコムが送る…」
(↑ナレーションのセリフ)
おおおお!
若本さんが「ファルコム」って言った。
若本さんが「ファルコム」って言ったー!
これは永远にいかの胸の中で响きつづけることでしょう。
终於,终於现场听到他的声音了!
「2008年法尔康钜献...」
(↑旁白的台词)
喔喔喔喔!
若本桑他讲「法尔康」了.
从若本桑嘴里讲出「法尔康」了!!!
这句话大概会永远的在花枝的胸中不断回响吧.
しかし、ランランと目を辉かせ若本さんの方を见ていたかというと、
実はそうではありません。あまりにも、背中からベテランオーラがでていたので、
まじまじとあまり见ることができませんでした。
たまにチラチラ窓の奥にいる若本さんを见ていたら、のびやかなセリフのときなど、
手をつかってリズムをとっている姿を确认することができました!
収録後、インタビューの前にサインを书いてもらうことになり、サインを书く
若本さんを目の前に、いかは猛烈な紧张に苛まれ、気候のせいなのか、
汗もじんわりでてきました。クーラーはきいていたはず。
なかば放心状态のいかでしたが、若本さんがサインを书き终わったようなので、
早速インタビューにうつりました。
可是,我并没有从正面看到若本先生目光炯炯的样子,因为从他背後就已经散发出
超巨大的"专业气场",因此也没办法一直盯着他看啦.
偶而可以隐约看到窗子那头,若本先生正在念着长台词时,以手来掌握节奏的姿态.
录音结束後,访问前先请若本先生签名,这时站在他面前的花枝我,实在是猛烈地
紧张,是天气的关系吗?汗一直不停地流下来.(空调应该没坏才对啊.)
虽然花枝已陷入半出神状态,不过这时若本先生把名给签好了,所以立刻进入访问.
(若本)
「アニメとゲームでの声の出し方に违いはありません。その时その时のキャラクター
をその场で声优は演じなければいけない。声优というのは、即兴、いや瞬间芸
といえるかもしれません。広く浅くいろいろな物事を见たりやったりすることが、
声优をする上で必要です。」
(若本)
「动画和游戏的配音演绎是一样的.各种角色的情况都不尽相同,声优必须视当下角色
所需来调整自己的演出.所以讲起来,声优也许也算是一种即兴,甚至是瞬间的技艺.
因此广泛而浅嚐式地观察,体验各种事物,对声优这个工作来说是必要的.」
心臓バクバクで自分が何を言っているのか分からないままインタビューが行われ
ましたが、若本さんが仰っていたコトバはしっかりメモしていたようで、
こうしてレポートが无事に书けました。ホッよかった。
しかしレポートは书けましたが、若本さんから いただいたサインは、今はまだ
公开することができないのです。今後のレポート内で必ず掲载しますので、
それまでもうしばらくお待ちください。
それでは、インタビュー及びサインをありがとうございました!
(一部ネタバレ内容が含まれていたので、インタビューの一部を省略させて
いただきました。ごめんなさい。)
心脏噗通噗通跳着的当中,自己说了什麽也不太清楚,糊里糊涂完成了访问,不过
若本先生所讲的话都有认真记下来,就这样完成了报告,呼地松了一口气.
不过报告虽然写了,目前若本先生的签名却还没办法公开.往後的报告中
一定会告诉大家,因此先请大家暂时耐心等待.
那麽,也要再次感谢若本先生的受访与惠赐签名!!
(因为访问含有一部分的捏它内容,只好先省略,实在很抱歉喔.)
─────────────────────────────────────
そういえば、兄の愿いは果たすことができませんでした。あの场で
「兄がファンなんです」と伝える余裕は、いかにはこれっぽっちもありません
でしたし。
それはさておき、大物声优の若本さんがムービーのナレーションのみを担当する
ということは考えにくい‥。もしかしたらキャラクターボイスも!?
今回の意味深なサイン未公开がとても怪しい!!
それでは次回の潜入レポートで、またお会いしましょう。
讲到前面家兄拜托我传达的事情,到最後还是没能做到.
在那种场合之下,花枝连告诉他「家兄是您的粉丝」这样短暂的余裕也没有.
这事情就不提了.好容易请出大牌声优若本先生来配音,怎麽想都不觉得他会只配
个DEMO的旁白才对....
难道说,他还配了当中角色的声音吗?!
本次含有很深意味的签名还不能公开这点也是相当的可疑!!
总之,下次的潜入报告,大家再见吧.
--
想想还是翻出来好了,事情做一半实在怪怪的XD
--
※ 编辑: dobioptt 来自: 122.118.74.189 (08/02 00:34)
1F:推 aozakisora:推 加油:) 翻译辛苦了 08/02 08:17
2F:推 jiok:感谢翻译~~感觉FALCOM这次好像蛮冲的...希望国内能代理啊 08/03 18:43
3F:→ dobioptt:我觉得国内公司代理这款是迟早的事情XD 08/03 21:38
4F:→ iamNori:所以说可以忍耐一下等代理中文版罗...=w= 08/08 12:25