作者a1e (我上了贼船了囧)
看板Falcom
标题[心得] 难怪大陆版SC被骂到臭头.....
时间Sat Aug 2 21:04:57 2008
http://0rz.tw/5f4xF
这翻译品质跟踢牙老奶奶有的比了.....
贩卖人口的约书亚.......Orz
老奶奶的爷爷....Orz
暴走使徒...这鱼太凶猛了吧.....Orz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.229.94
※ a1e:转录至看板 C_Chat 08/02 21:06
1F:推 XDDDD:我可以说你Lag? 文章代码(AID): #16rh2BCw 08/02 21:11
2F:推 hinofox:台版也还是暴走使徒不是吗.............................. 08/02 21:22
3F:→ a1e:是喔,因为我都没在钓鱼的我不知道囧 08/02 21:25
4F:推 sniperex168:暴走使徒好像是安大极力留下的,他说这词很猛(印象中) 08/02 22:03
5F:推 haha02:暴走使徒是安大留的 他觉得这个词很威XD 08/02 23:48
6F:推 yosora:不行了…我笑的快死了XDDDDD 08/03 00:19
7F:推 yung80111:XD 08/03 02:00
8F:推 no13angel:好BI的翻译= = 08/03 12:29
9F:推 innoce:笑到炸掉XDDDDDD 08/03 18:53
10F:推 linker0726:最後'光头' = = 08/03 20:41
11F:推 dobioptt:来自宇宙的神秘软体XDDD 08/03 21:37
12F:推 xrdx:真庆幸我是玩台版XD 不过绝冬城之夜还是我心中的第一 08/04 00:44
13F:推 lovelycom:我记得台版也翻"灵压"XDDD 08/05 17:33
14F:推 yioliu:说起来阿加特他们呢? 看到鬼了XD 08/06 08:04
15F:推 Anzar:爆走使徒很棒啊,难道没有人跟我一样觉得吗 XD 08/06 15:15
16F:→ Anzar:灵压绝对没错,因为日文版就是汉字"灵压",我不要迁就某腐漫 08/06 15:16
17F:推 shiena:有啊~楼上~我也觉得暴走使徒很棒XDD 08/06 22:44
18F:推 samp761001:很棒+1 很帅气阿XD...不过不知所以然就是了XD 08/06 23:19
19F:推 gucci2:记得有一两个地方台版也是这样翻,还是当初简中直接->繁中? 08/07 09:43