作者kobe8bryant (kobe)
看板Falcom
标题[心得] fc英文翻译很烂
时间Tue Aug 3 22:38:05 2021
我是steam上面玩的,有道具是战斗中不能使用的
官方就写sit down 是我 我会翻out of battle
可以战斗中用的 就翻to go during battle
我特地找有没有其它人玩家也认为翻译有问题
外国的论坛有少数玩家也认为有问题,就像机器人在对话
不过有玩家回 没错,但并不影响会继续玩下去
不知道有没有人玩闪轨的,闪轨已经过很多年了,翻译应该有比较好吧?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.249.17.186 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Falcom/M.1628001487.A.CA5.html
1F:推 alexwuend: 我玩steam闪轨1~4英文版 觉得翻译还可 08/04 01:43
2F:推 baelrog: 我觉得可以啊,这样翻反而比较融入情境。食物分内用外带 08/04 02:46
3F:→ baelrog: 。只能内用的当然不能边打边吃,可以外带的可以偷吃一口 08/04 02:46
4F:推 RuinAngel: 我闪三玩英文翻译没啥问题,顶多少数地方有超译一点 08/06 19:20
5F:→ RuinAngel: 例如很多只是喊个名字或短句子的含蓄表现英文会把整个 08/06 19:21
6F:→ RuinAngel: 意思写出来(但有的时候可以多重理解会觉得不好) 08/06 19:21
7F:→ RuinAngel: 然後击少数地方有少译,最明显视劳拉第一次见到升职的 08/06 19:22
8F:→ RuinAngel: 奈特(还是谁忘了),日文语音是打招呼+职称+改口新职称 08/06 19:22
9F:→ RuinAngel: 英文居然是 Hee hee.... hee 你妹啊.... 08/06 19:22
10F:→ RuinAngel: 但整体而言英文文本八十分以上应该问题不大 08/06 19:24