作者elfxas (elfxas)
看板Federer
标题Tennis And Time访问的部分内容 2004/08/28
时间Wed Dec 1 11:51:31 2004
这其实和上一篇是同一篇文章
Tennis Week
http://sportsmediainc.com/tennisweek/index.cfm?func=showarticle&newsid=11373
During an interview, the man who owns a 14-match Wimbledon winning
streak revealed one of his earliest childhood memories is a vividly
painful Wimbledon loss.
在访谈期间,这个拥有十四场温布顿比赛连胜记录的人显露出他在早
期童年记忆中,一个鲜明的痛苦的温布顿输球的记忆。
"I remember crying in my living room when Boris Becker, who was my
big idol then, los the Wimbledon final to Edberg in 1988, I think,"
Federer said. "I was probably seven at the time and I remember crying."
「我记得我在客厅哭了,当Boris Becker,我最大的偶像,在1988年的温布
顿决赛中输给Edberg,我想,」Federer说。「当时我才七岁,我记得我哭
了。」
"Sometimes I do (miss the fact I didn't have a traditional childhood),"
Federer said. "I miss the easy life — the parties and things — that
people experience growing up. I have friends who are totally normal. I
travel too much to be normal (smiles), but through this life I have
learned a lot about many different cultures so I wouldn't change it."
「有时候我是的(错失我没有一个传统的童年的事实),」Federer说。
「我错失了这简单的生活(派对和事情),那些人们成长中都会经历的。
我的朋友全都是普通朋友,我旅行太多了以致於都是普通朋友(笑),但
在这样的生活中,我学到了很多不同文化,所以我不会改变它。」
"I had very little power on my backhand when I was younger," Federer
said. "I could only slice the ball, I could not drive it and I think because
of that it helped me develop other options and figure out other ways on
the court. Sometimes now, when I play someone with a strong double-
handed backhand it can still be tough. Of all my shots, my backhand
maybe looks the nicest, but it doesn't always work the way I would like
it to."
「在我比较小的时候,我的反手拍没有什麽威力,」Federer说。「我只
能切球,我无法抽球,我想因此而帮助我发展其他的选择,理解其他的方
式,在球场上。有时候现在,当我和有强力双手反拍的人打球时,仍然是
蛮艰难的。在我的所有球路中,我的反手拍也许看起来是最好的,但它
总是不照我想要的方式作用。」
Asked to assess his greatest strength, Federer did not not hesitate in
identifying the weapon opponents have long sought to avoid. If Federer's
backhand his the scalpel that can slice apart opponents, his forehand is
the sledgehammer that can slam holes in their defense.
问起评估他最强的球路,Federer毫不迟疑的确定这个他对手都企图回
避的武器,如果Federer的反拍,他的手术刀,能够切球,他的正手拍就像大
锤一样,能够在对方的防线中穿洞。
"My forehand is always there," Federer said. "It is my best shot, I think,
and the one that is most dangerous to my opponents. I think the my
overall game, that I try to hit mix it up and can hit all shots, is a good
thing too."
「我的正手拍总是在这儿,」Federer说。「它是我最好的球,我想,对我
的对手最有威胁性的球,在整场比赛中,我试图将它混合入使用,且可以
打出所有的球也是一件好事。」
About the only shot Federer doesn't enjoy hitting is the drop shot.
关於这个唯一Federer不喜欢打的球路是过网急坠的球。
"I'm not a big fan of the drop shot — it's like a panic shot to me,"
Federer said with a smile. "Look at my matches and you'll see I only do
it when I'm not feeling well or tired."
「我不是过网急坠球的狂热爱好者,它对我而言像是一种惊恐的球,」
Federer微笑着说。「看看我的比赛,你会看到我只有在没有感觉很好
或疲倦时才使用它。」
Despite the fact he leads the ATP Tour with eight tournament titles on
the year and is undefeated in finals this year, Federer says he still feels
the freeze before finals.
仅管他今年已经拿了ATP八项锦标赛的冠军和从未在决赛中被打败的
事实,Federer说他仍然会在决赛前感到战栗。
"Yes, I still get nervous," Federer said. "Even before doing TV
interviews, I still get nervous. Before finals, I get cold hands. It's just a
different feeling unlike any other match. But you play two games and it
usually goes away."
「是的,我仍会紧张,」Federer说。「甚至我在电视访问之前,我仍会紧
张。在决赛前,我的手冰冷,它总是有不一样的感受,不像其他的比赛。
但在打了两局之後这种感觉通常就消失了。」
The 23-year-old Federer came face to face with his favorite player —
14-time Grand Slam champion Pete Sampras — for the only time in his
career in the fourth round of the 2001 Wimbledon. Wielding a Wilson
Pro Staff and playing an aggressive all-court style similar to Sampras,
Federer shocked Sampras, 7-6, 5-7, 6-4, 6-7, 7-5 to snap Sampras' 31-
match Wimbledon win streak in what some spectators saw as a passing of
the torch between the former and future champion. Federer said Sampras
is the best player he's ever seen.
这位二十三岁的Federer曾经面对面地与他最喜爱的球员——拿下十四
个大满贯的Pete Sampras—— 也是唯一的一次在职业生涯中,在2001温
布顿第四轮,以7-6, 5-7, 6-4, 6-7, 7-5 的比数打断了Sampras第三十一场
温布顿连胜记录,在此,观众们看到了前代与未来的冠军,这薪火的传
承。Federer说Sampras是他见过最好的球员。
"I'd go with Pete Sampras (as the best player I've seen)," Federer said. "I
was lucky enough to face him at Wimbledon and break his streak.
People like to compare me to him, but what he's accomplished — 14
Grand Slams and six straight years at No. 1 — is an amazing
achievement and hard for anyone to live up to that."
「我会像Pete Sampras一样 (像我曾经看过的最好的球员),」Federer说,
「我是那麽地幸运,在温布顿面对他而打断他的连胜记录,人们喜欢拿
我和他比较,但看看他达成了什麽——十四个大满贯以及连续六年的世
界第一——是个惊人的成就,任何人要达成是很难的。」
Among the other Federer-revelations: he speaks "three and a half
languages — French, German, English and Swiss-German" (his
girlfriend, Mirka Vavrinec, said when Federer talks in his sleep he
speaks in English); is an avid soccer fan, but rarely plays anymore due to
the risk of injury; and loves the music of Lenny Kravitz.—
在其他Federer所透露的,他说「三种半语言」——法语,英语,德语,以及
瑞士式德语。(他的女朋友,Mirka Vavrinec,说当Federer在睡觉时说的
梦话是英语),是个热烈的足球迷,但因有受伤的风险,很少玩足球。以及
喜欢Lenny Kravitz.的音乐。
注:如有翻错的地方请帮忙修正...^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.63.246
1F:推 AmeliNowiz:感谢翻译^^ 还有推梦话是英文XD 140.112.237.86 12/01
2F:推 Seles:狂推! 61.223.153.146 12/01
3F:推 ayu0081:大推这篇! 61.59.76.93 12/02
※ 编辑: elfxas 来自: 220.138.71.226 (12/02 15:27)