作者wisteriachi (莫非)
看板Federer
标题Re: [分享] 2010法网第二轮赛後访问
时间Thu May 27 16:16:59 2010
Q. Sorry, the question is not too technical, but when you come out of the
locker rooms and you have to come for a press conference –
Q:当你从休息室出来要参加记者会时,──
ROGER FEDERER: Yeah. (laughter.)
Roger Federer:是阿(笑)。
------------------------------------------------------------------------------
Q. how easy it is? Because you come, you have to wear the hat which has to
match the color with the jacket...
Q:这有多简单?因为当你来的时候,你必须戴着跟你夹克颜色相配的帽子。
ROGER FEDERER: No, it doesn't need to.
Roger Federer:不,并不需要。
------------------------------------------------------------------------------
Q. No? You don't pay attention to that?
Q:不用吗?你没有在注意这个?
ROGER FEDERER: No, that's all I have in my bag. It's pretty simple.
Roger Federer:不,它们就是我包包内所有的东西。就这麽简单。
------------------------------------------------------------------------------
Q. You never get confused?
Q:你从未因此感到困扰?
ROGER FEDERER: No. Because does this shirt match this jacket? I don't think
so. (laughter.)
You know, that's all I had with me. Sometimes I feel like my hair is not the
right way so I put the hat on. Like today. That's why I'm sitting here this
way.
Roger Federer:没有,因为我这件衣服跟这件夹克有相配吗?我想不(笑)。这些就是我
所有的。有时候我觉得头发不太整齐所以戴着帽子,就像今天。这是为何我这个样子坐在
这儿。
------------------------------------------------------------------------------
Q. It's not a sponsor? Okay. All right. Thanks a lot.
不是赞助商要求之类的?好的,谢谢你。
ROGER FEDERER: No, no way.
Roger Federer:不,不是。
------------------------------------------------------------------------------
Q. My question is about your coach, coming back to your coach. What do you
ask to a coach exactly? I mean, the level you are, the knowing you have about
game and everything, the experience you have, which answer your coach, this
coach can give to you that you don't know? And what are you really looking
for in a coach now?
Q:我的问题是跟你的教练有关。你对一个教练有甚麽要求?有监於你本身的水平、你对
比赛所拥有的了解、你的经验,你这个教练可以给你甚麽你不知道的?你现在是想从教练
身上找寻得到甚麽?
ROGER FEDERER: Well, I mean, I don't have the time to go scout out future
opponents. Like today, for instance, I don't know if they will be able to
play Rochus and Reister. But Reister, I think I've only warmed up with him
once in Hamburg a couple years ago. Obviously I don't remember how he plays.
Obviously Olivier I know well, but there's still maybe that something extra
out there I have forgotten or I don't know still and he can come up with.
Then it's just good to have someone to be able to debate about my game and
the opponents' game and come up with a game plan, obviously.
I have my ideas from all my experience, but then he's also seen my past
matches the last day, the last weeks, the practice sessions, and then he's
got a good sense of what I'm doing well and not so well. Then you can
structure a game around those problems or those strengths.
Yeah, so it's been going well and smooth. But then again, every player needs
different things. It's crazy how players think. You know, for some, the coach
is not important; for some it's the physio; for some it's not the physio but
the condition trainer; for some it's just good to have a friend on tour.
I think every player needs to look what they need most, really.
Roger Federer:我并没有时间去了解我的下个对手。举例还说像今天,我不知道我之後
究竟会跟Rochus 还是Reister打。但Reister,我想我只跟他在几年前的汉堡有一起热身
过。显然我并不记得他是怎麽打得。
当然Rochus我知道蛮多的,但或许我忘了某些东西,或有些我仍不知道他所拥有的东西。
有个人可以来讨论我自己的比赛和对手的比赛是很好的,可以一起拟个作战计画。
我的计画与想法是来自我所有的经验,但他也看过我过去的比赛、我的练习状况,对於我
目前不错的以及没那麽好的部分也很了解。可以针对这些优点与问题来组织个好比赛。
目前都进行得还不错。但每个球员所需要的东西不同。球员可以是很疯狂的。对有些人来
说教练没那麽重要,有些人的教练是生理上的帮助,有些是condition trainer,有些只
是需要有个朋友一起旅行。
我想每个球员要去看看他们最需要的是什麽。
------------------------------------------------------------------------------
Q. We'll still be talking about the coach. Now, in such a situation like
today, does it sometimes happen that you don't agree with your coach when you
analyze this situation? You know, like the tips he gives you, Severin? If
this is the case, who's going to decide finally?
Q:还是来谈谈教练的问题。如果是像在今天的状况,当你分析你的状况,会发生不同意
你教练的情况吗?像是他给你的小建议?如果有不同意,谁会做最後决定?
ROGER FEDERER: Well, I know I'll ask him, Why have you said this? Why have I
said this? We never say the other one is totally crazy. No, no, it's never
happened to us. Never.
It's never happened with any of my coaches, because it's always reasonable.
There's always a reason why they say these things.
Roger Federer:恩,这种时候我会问他,为什麽你这麽说?然後为什麽我会这麽说?我
们不会说对方是疯狂的。永远不会。
这从没发生在我跟任何一个教练,因为总是会有一些道理。为何他们会这麽说总是有理由
的。
------------------------------------------------------------------------------
Q. I think that before the press conference you received a DVD with
statistics for your match. I'd like to know if you look at statistics with
attention, if you draw conclusions for the future match, or not.
Q:我想在记者会之前你收到有你数据的比赛DVD。我想知道你对於你的数据是否很注意,
会不会对你未来的比赛下个结论。
ROGER FEDERER: Not really. I don't know if the DVD is just about the
statistics or the match. What is more important for me is to watch the match.
So, you know, I keep on CD 80% of my matches, and then my coach can analyze
the old matches, for instance.
And also, for me, it's for me so that I have a nice connection. My father
likes this collection. We can't watch these 800 matches, but at least a few
hundred. (laughter.)
Roger Federer:不完全是。我不知道那DVD是只有数据或是比赛。对我来说比较重要的是
要看整个比赛。我会留着我80%比赛的CD(?),然後我的教练可以分析这些旧比赛。
对我来说这是个不错的交流联系。我父亲很喜欢这些收藏。我们不可能看过这800场比赛
,但好歹也有几百场吧。(笑)
------------------------------------------------------------------------------
Q. You never shout on court, almost never, when you hit the balls. Today
during the first point during the tiebreak you were running on a dropshot,
and then you shouted a little. Is it because you felt some type of relief or
to encourage yourself? And when the opponent shouts a lot, do you think about
this? Do you forget about this? Or does that give you hints about his mental
position at the moment during the match?
Q:你从未在击球时发出声音,几乎没有。今天在抢七第一分时,你跑去要打个小球时,稍
微叫了一下。是因为你觉得比较放松了,或者就是激励自己?当对手一直叫时,你会想到
这个吗?或者就是忘掉?这会给你任何有关对手心理状态的线索吗?
ROGER FEDERER: I don't shout very often because I don't need to play better
and shout. Some people think that when they shout they're in a trance, you
see. Some do this during practice and not during a match and vice versa.
I understand this, because if you start doing this then you feel that you can
hit more strongly, because when you shout you have the impression that it's a
bigger effort. Well, there is, depending on the player.
What I don't really like is when some players shout during three shots, and
then they don't shout for two shots and then they shout again for three
shots. This is something incomprehensible.
Frankly, I don't know when it happens to me, but it's important to have this
fire with me. When I'm excited, if the point is important, then this is what
is important. This is the key to me.
Sometimes you might think I shout more because I'm a bit more tired, but it
could be like pretending. No, I don't really pay attention to this.
Roger Federer:我不常发出声音是因为我不需要靠叫来打得更好。有些人觉得他们叫他
们是在全神贯注的状态。有些人在练习会叫在比赛就不会,或反之。
我了解这些,因为当你开始喊出声音时,你觉得你好像可以更强壮的击球,因为当你叫时
会有种做出比较大努力的印象。恩,就是看个人啦。
我比较不喜欢的是,有些选手在三个来回的击球时叫,然後下两个就不叫了,之後三个又
开始了。这真是无法理解。
老实说,我不知道我何时会发出声音,但有这种火力是很重要的。当我兴奋时,如果这分
很重要,就代表现在是很重要的。
有时候或许你会觉得叫比较多是因为有点累了,但这也可能是假装。不,我没再注意那个
。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Now, the match is not yet over and it's bad for him.
Q:目前你下一轮对手们的比赛还没结束厮杀,对他来说比较糟。
ROGER FEDERER: For who?
Roger Federer:对谁?
------------------------------------------------------------------------------
Q. For Olivier. But let's say Olivier wins. What about playing against him?
What are the memories you have when you played against him?
Q:对Rochus。但假如Rochus赢了。跟他打是如何?你对跟他打的记忆是什麽?
ROGER FEDERER: Well, he's a good friend. I like to play with him. I played
juniors at Wimbledon a long time ago with him, and we always had difficult
matches when we played against each other.
One of the best backhands on the tour. He's exceptionally talented.
Therefore, playing against him is always something very pleasant. He has such
a touch. He reads the game and anticipates.
Roger Federer:恩,他是个好朋友,我喜欢跟他打。好久以前我在温布顿青少年跟他打
过,我们总是有很困难的比赛。
他有最好的反拍之一。他很有天分。可以跟他打总是令人非常高兴。他阅读并预期比赛。
------------------------------------------------------------------------------
Q. When you were playing juniors he would beat you or defeat you regularly.
Were you frustrated to some extent? Because you were saying that when you
were playing juniors you were more nervous than usual.
Q:当你青少年时,他打败你比较多。你会某种程度上的感到沮丧吗?因为你之前说你在
青少年时是比较紧张的。
ROGER FEDERER: Well, you know, under 14s, under 16s or 15s, he was really
strong. He was the strongest one, and, you know, it's the world of tennis.
I knew I was not stable enough, my backhand was not good. My forehand was
dangerous, and my serve, as well. I started growing when I was 15 or 16 only.
It happened once. I can tell you what happened. I was so powerful and my
backhand improved a lot, and then I could defeat him.
In 1998 when I was No. 1 I defeated him I think once or twice, and I felt
that things were changing for me. I made many efforts, a lot of progress, but
to start with it was frustrating. I felt I was so far away from some people,
like Malisse as well 6 1, 6 2. It was a dropshot and then a lob. (laughter.)
So, you see, after the match you'll think, Okay, he was a year older at that
time. It makes a difference. And, you know, at least I can tell you this
calmed me down.
Roger Federer:在十四、十六或十五岁时,他是很厉害的。他是最厉害的,你知道这就是
网球的世界。
我那时知道我还不够稳定,我反拍还不够好。我的正拍,我的发球也是蛮危险的。我大概
在十五或十六岁时开始成长。我可以告诉你发生甚麽事。那时我的反拍进步了,我变得比
较强壮,然後我可以击败他了。
在1998年我是排名第一时,我大概击败他一或两次,然後我觉得事情开始改变。我做了很
多努力,也有很多进步。但一开始也是蛮令人沮让的。我觉得我跟一些人还差得远呢,像
是对Malisse 6-1、6-2。先放个小球然後高球(笑)。
所以,在比赛後你只好想,好吧他比我多了一年。这就是差距。至少我可以告诉你,这种
想法让那时的我冷静了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.166.182
1F:推 Cinnamons:呵~我也翻了。但你翻的比较用心~XP 我偷懒........ 05/27 16:41
2F:推 econ0914:推一个! 05/27 16:43
3F:推 sakula45:推 05/27 16:58
4F:推 tnpaul:是不是「那时我的反拍进步了」 05/27 17:57
5F:推 blossomleave:推~~ 05/27 18:04
6F:→ wisteriachi:对 感谢t大提醒 我打错字了 05/27 19:03
※ 编辑: wisteriachi 来自: 118.169.166.182 (05/27 19:04)