作者damask (就冲了吧!)
看板Federer
标题[情报] 温布顿第二轮赛後记者会
时间Thu Jun 24 11:22:39 2010
Q. Are you aware that the longest tennis match is going on right now?
你知道史上最长比赛还在打吗?
ROGER FEDERER: I am aware, yes. I'd be a fool if I wouldn't know.
知道阿~
Q. Having that in mind, do you think it does make some sense
to have a fifth set tiebreak like the US Open?
像US open这样,第五盘打抢七,会不会比较好?
ROGER FEDERER: I think it's perfect the way it is.
It's unfortunate these guys are going to be a little bit tired tomorrow
and the next day and the next week and the next month.
I've been following this as closely as I could.
I walked on court at about 11 All in the fifth.
They're still going. This is absolutely amazing, yeah.
long game 没什麽不好,只是这两人明天、下一周、或下个月会觉得有点累。
我也在关注这场比赛,大概在第五盘 11-11时,我走进球场开始比赛,
他们到现在还在打,太神奇了!
I mean, in a way, I wish I was them, in some ways I wish I wasn't them.
So this is a very special match. I hope somehow this is going to end.
I don't know. They'll be fresh again tomorrow, I guess.
If they have to come back, it's unbelievable.
I don't know what to say.
我希望自己像他们,又不希望像他们一样。
这场比赛很特别,希望会顺利结束。
如果明天要继续,就太不可思议了....
可是很难说,也许明天一觉醒来他们俩又充满活力。
Q. Were you surprised a guy ranked 152 in the world could play that well?
排名152的选手打得很好,惊讶吗?
ROGER FEDERER: No, not really, because I do practice a lot with juniors
and lower ranked players and doubles players who don't have much of
a singles ranking anymore. These guys are tough. You know,
they can all hit a good ball. Are professionals,as well,
do the right things.
So maybe they can't produce it over an entire tournament,
but especially on grass they can produce it on any given day.
不很惊讶,我也跟很多青少年选手、双打选手练球,
这些人单打排名不怎麽好,可是实力坚强。
也许所有比赛没办法打得很好,但草地上却可以有所发挥。
It's a good match for me to come out.
I thought Bozoljac played great. He served amazing.
It's hard to get a read on his serve.
He served clutch when he needed to.
He was able to really play very dangerously also on the returns,
even though I was never broken, which is a good thing for me.
This easily could have gone five sets.
Also could have gone straight sets,
so obviously I'll take the four sets any day.
对手发球很强,难以预测...
回发球也敢拼,虽然我没被破发过。
比赛有可能打成五盘,也有可能打成三盘,
四盘机率最高罗。
Q. This Isner/Mahut match, does it give reason for a fifth set tiebreaker?
Isner/Mahut的比赛会是个好理由去更改赛制,第五盘变成抢七吗?
ROGER FEDERER: No. I answered already. I love this.
I know they're maybe not loving this,
but I guess this is unheard of in our game.
I mean, normally there are breaks in tennis matches.
John is barely moving anymore, but he's still able to produce good serves
when he has to. It's so impressive to see. I mean, I was watching this.
I don't know if I was crying or laughing. It was too much.
回答过了,我觉得原来的就很好。
也许他们两个不喜欢。
通常比赛里会有破发,但这场比赛很少。
Isner已经跑不动了,但是发球强度还在,很惊人。
我看着这场比赛,不知道该哭还是该笑.....
真是太超过了。
Q. Is this a match that's reduced to a battle of wills rather than
tennis ability?
比赛变成意志力的僵持而非网球技巧?
ROGER FEDERER: I don't know. I guess once you get to the point of 10 All,
20 All, you don't doubt anymore. You just go point by point.
You hope not to be down Love 30. If it happens, you concentrate a bit extra.
当你打到10-10,20-20,心里已经没有怀疑,就是一分一分拿。
你不希望出现0-30,如果有,就更专心一点。
But I guess in some ways you're also relaxed, you know.
You just say, You know, whatever happens happens.
When it gets important, you try to focus.
Like this, you don't have that extra pressure and tension in your body.
Maybe that's why these guys can do it for so long and so good.
但另一方面你也很放松,对自己说无论如何打下去就对了。
你没有额外的压力或紧张,所以这两人能打这麽久却又能这麽好。
I heard Mahut only had three breakpoints so far in the entire match.
I mean, this is unbelievable. They've played I think over nine hours.
The stats on the serves I don't even know about
because they must be ridiculous, incredibly good.
So, I don't know, you just go with the flow.
Obviously once it's 50 All, you're like,
I don't want to lose this match anymore
after putting in a heroic effort already.
Unfortunately there's going to be a loser.
But I think both will come out as winners, that's for sure.
我听说Mahut整场比赛只有三个破发点,不可置信....
他们已经打了九个小时,比赛数据我不清楚,一定超夸张的...
比数到50-50,没有人想浪费之前的努力变成输家,
遗憾的是一定有输赢。
在我看来两个人都是赢家。
Q. Can you relate that to yourself when you played in the final last year?
让你回忆到去年的决赛?
ROGER FEDERER: I can relate to this in some little degree.
This is beyond anything.
有一点像,但这已经是另一种境界。
Q. There's been talk about the grass slowing down.
When you see those two guys, they've combined for 175 aces.
Not a lot of returns are getting back in play.
Maybe it shows that the court is at the right speed?
有人说草地球场变慢了,他们两个发出175个ace,
回球很少,这代表球场的速度正常吗?
ROGER FEDERER: Well, I still think, you know, it's a touch too slow.
Indoors I think our game has slowed down drastically.
But I definitely think the bounces are nice and high here at Wimbledon.
I think the bounces were lower. If the bounces are lower,
it makes it much faster to play on.
有变慢,特别是室内球场。
但是在温布顿,弹跳和高度都很好。
弹跳有比较低,球速就快一些。
But, you know, it's the way it is. Today I think it's particularly quick.
I felt it also on my serve and on Bozoljac's serve.
If you do hit your spots, the ball travels through the air very quickly.
Once you try to find the right spots,
you don't have to take the chances anymore like in the beginning.
今天有感觉特别快,在双方发球的时候。
如果打到好的击球点,球飞得非常快。
打到好的点,就不必太冒险。
You have the opponent guessing, your first serve percentage goes up.
Next thing you know you're serving at 70%, not as high a risk,
because the air is doing the work for you.
The court was fast, too, because it's hard and quick today.
But it's not always like that.
I still wish it was faster, but I'm not complaining.
I've played fantastic here over the years obviously in these conditions.
如果对手必须猜册,你的发球进球率随之提高,
进球率有70%,虽然看起来不怎麽样,但空气会帮你忙。
我也不抱怨,虽然希望球可以更快,
但这几年在这样的场地我也可以打得很好。
Q. The final point when you were standing at the net waiting for Hawk Eye,
what did you exchange with him? Everyone in Serbia wants to know.
赛末点当你站在网前等待鹰眼,
你跟他说了些什麽?所有塞尔维亚人都想知道。
ROGER FEDERER: They're debating already?
有为此争论吗?
Q. Yes. They're proud of him.
嗯~他们以他为荣。
ROGER FEDERER: I asked him what kind of drink he wants later on in the bar.
No. (Laughter).
I said, I think the ball is out, really. Anyway, I hope so.
He goes, If it is out, I wish you all the best.
Please keep on winning and stuff. It's like, Okay, we'll see.
Wait for the call first, you know. But he was very nice.
He was very supportive of me going on and playing very well
in the next few rounds.
He seems like a very nice guy. I've played him once in doubles in Davis Cup.
He comes across as a very open and kind of cool guy.
So it was kind of an unconventional finish,
but he was a very nice guy at the net.
我问他等一下要去bar喝点什麽(笑)
我说,我觉得那球真的出界了。
他说,如果出界,我希望你可以继续赢下去。就看是不是出界。
他人很不错,我在Davis Cup双打跟他打过,
虽然赛末不是很一般地结束~~
Q. Is it strange to drop three sets in the opening two games for you?
You wouldn't have been expected to.
前两轮总共掉三盘,觉得怪怪吗?
ROGER FEDERER: Yeah, but I won six sets, you know, so... Kind of works.
You got to win the right sets.
But sure, you know, I think the first two matches have been tough.
My opponents, I think they did play very well.
Today was obviously very different.
We hardly had any rallies,
whereas in the first match it was played out on the baseline points really.
So, I mean, I'm happy with the way I'm feeling today.
I'm coming off a five setter. It's never easy. I mean, this is hard.
Still, five sets pressure, everything builds up.
I was behind almost the entire match in the first round.
So I came out feeling actually good.
I'm excited that I'm still in the tournament.
Looking forward to my third round, regardless how I got there.
是阿~但我赢了六盘(挺)
前两轮都不好打,我的对手们都打疯了(摊手)。
今天来回对抽很少,前一轮却常常停留在底线。
五盘战很不简单,我第一轮几乎完全处於落後。
所以能撑过来感觉很好,没被淘汰很开心。
不论我怎麽晋级的,现在很期待第三轮的比赛~
Q. Do you think you have improved from your last match to this match?
从前一轮比赛到现在进步了?
ROGER FEDERER: I don't know. I mean, it's completely different opponent.
You know, the other guy, he served lefty,
105 miles average probably on the first serve.
Here we have a guy serving 135 the whole match.
You can't compare these kind of matches.
两轮对手完全不同,很难比较。
一个左撇子,一发平均105mile,
另一个整场135mile。
That's what I meant. It's kind of tough that every player plays tough.
But it's also good. It makes it interesting. You have to adapt.
Today was a matter of staying calm, waiting for high chance,
and hopefully come up with some good shots when I had to.
It was hard, because I thought Bozoljac played very well,
which also means I think I did very well today.
每个选手都打得很好,你会很辛苦,
但这也是有趣的地方,你必须自我调适。
今天比较冷静,等待机会到来,期待致胜球打得出来。
今天赢得不简单,因为对手发挥得很好,
这也代表我表现不错~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.18.175
※ 编辑: damask 来自: 114.36.18.175 (06/24 11:48)
1F:推 fischcheng:XDD 我也翻了 还是谢谢翻译阿阿阿阿 06/24 11:57
2F:→ damask: 哈哈~你也辛苦了~ 06/24 11:58
3F:推 gn02174082:看来费拔也很想打看看无止尽比赛XDDDD 06/24 12:06
4F:推 applst:推推 感谢翻译!!! 06/24 12:08
5F:推 singlecolor:费拔辛苦了~ 两人都打得很好! 感谢翻译~ 06/24 12:19
6F:推 Racheliu:问他要不要去喝一杯XD 好可爱~~~昨天真是场好比赛 推推 06/24 12:49
7F:推 feelingman:什麽境界? 神的境界吗? 06/24 13:24
8F:推 linshuyu:费拔原po都辛苦了 06/24 13:37
※ 编辑: damask 来自: 114.36.18.175 (06/24 14:00)
9F:推 slashmoon:无我的境界 06/24 17:54
10F:推 chia0908:感谢翻译^^ 06/24 18:18
11F:推 cochon23:有看有推,谢谢翻译。 06/24 22:05