作者wisteriachi (莫非)
看板Federer
标题[情报] 2010辛辛那提第二轮赛後访问
时间Fri Aug 20 14:15:47 2010
WESTERN & SOUTHERN FINANCIAL GROUP MASTERS
2nd Round (August 18, 2010)
R. FEDERER def. D. Istomin 5-2 (ret.)
THE MODERATOR: Questions, please.
------------------------------------------------------------------------------
Q. How does an abbreviated match like tonight affect your preparation for
tomorrow?
对於今天这样简短的比赛会如何影响你对明天的备赛?
ROGER FEDERER: Well, I mean, if there's the right timing for it, it's now, I
guess, you know. Coming a bit tired from Cincinnati [sic] not having enough
play. Gives me an extra day to sort get into it. Takes the pressure of not
having to win that first match anymore.
嗯,现在是个不错的时机。带着些微疲惫来到Cincinnati,没有练习太多。这给我多余的
一天去进入状况。从没有赢第一场比赛的压力解放出来。
So from that standpoint that's good news. But it's the last kind of way I
want to win a match, see the other guy go down and then limp off the court
and have tears in his eyes.
从这个观点来看是个好消息。但这是我最不想赢的方式,看着对手黯然下场。
I feel for the guy. Makes a long trip, and now everything is in jeopardy, US
Open for him. I saw him afterwards and told him I hoped to see him there and
wished him all the best.
我可以感同身受,经过一场漫长的旅程来到这里,但现在连美网可能都有危机。我在赛後
有见他,告诉他希望能在美网看到他并祝福他一切顺利。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Can I ask you about a serve that you didn't make tonight, but that's
obviously being talked about a lot on the Internet. Is that for real?
有个不是你今晚的,但却已经在网路上造成轰动的发球,可以谈谈它吗?那是真的吗?
ROGER FEDERER: Oh, that thing? Yeah. Well, there's a lot of the debate at the
moment, you know. You know how it is with magicians. They don't tell how
their tricks work, you know. (Smiling.)
喔那个啊,是啊现在有许多讨论。你知道魔术师是怎样的,他们不会告诉别人他们的魔术
究竟是如何进行的。
I don't do it that much, but, yeah, it was shot in one piece and it was --
the guy took a chance. (Smiling.) It worked out. I'm happy.
我不常做这个,但它是shot in one piece(一镜到底?)的,而且它──那家伙是在冒险(
笑)。它成功啦。我很高兴。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Growing up, who are some athletes that inspired you to become a
professional tennis player, or athlete if general? And presently who are some
other athletes that you admire for their work out in the field?
在成长过程中,哪个运动员启发你让你变成职业网球手,或者说就让你成为运动员?现在
有哪些运动员在他们的领域中是你所钦佩的?
ROGER FEDERER: Well, Michael Jordan was big. Larry Bird, and Michael Johnson
kind of stopped Michael Jordan and was the next superstar in the NBA. The NBA
got really big because of that incredible rivalry those guys had. Michael
Jordan then carried that on, and he was big for us in Europe. It was all over
the German channels which we were watching growing up.
Michael Jordan是占了很重要的地位。Larry Bird和Michael Johnson可以说是阻挡了
Mihchael Jordan,是NBA接下来的巨星。NBA是如此耀眼是因为这些人有如此不可思议的
竞争对手。Michael Jordan继续下去,对在欧洲的我们来说他是很重要的。在德语频道到
处都有,我们看着那长大的。
From the tennis side, everybody knows it's Becker and Edberg that inspired me
the most. Becker winning Wimbledon at 17 years old when I was seven years
old, you know, sitting in the living room watching them play it out I think
about three years in a row, Becker and Edberg.
网球的话,大家都知道是Becker和Edberg启发我最多。Becker在17岁时赢下温布顿,那时
我只有七岁,坐在客厅看他们打球,我想大概有连续三年都是他们对决吧,Becker和
Edberg。
Yeah, those were heros to me, important to me, also to strive to become like
them or something like it, something similar. Never copied them, but, you
know, become a good player as all. I never thought I was gonna be so
successful, but I'm sure that those athletes kind of inspired me.
对我来说他们是英雄,对我很重要,也让我努力要成为像他们一样的人。不是要模仿他们
,但是成为优秀的选手。我从未想过我会这麽成功,但我很确定这些运动员激励着我。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Back to the video for a second, have you ever done anything like that
before, knocked something off somebody's head?
再回到那影片,你从前有做过任何类似的事吗,从某人头上打下某个东西?
ROGER FEDERER: Um, well, I had to do it before so I knew I could do it,
otherwise it was risky for him, right?
嗯,我以前必须做这个,所以我知道我可以做到,否则对他来说就很危险,是吧?
But no -- what was the - what did you mean exactly?
但是,恩,你的意思是什麽?
------------------------------------------------------------------------------
Q. Knocking the thing off the guy's head.
从某人头上打下东西?
ROGER FEDERER: Yeah, it worked out. I've done it before.
是阿,那成功了。我之前是有做过。
------------------------------------------------------------------------------
Q. So it was definitely real?
所以那确实是真的?
ROGER FEDERER: Not saying that. A magician doesn't tell how his tricks work,
so... (Laughter.)
不告诉你。魔术师是不会跟人家说他的魔术是怎麽变的,所以……(笑)。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Talk about tomorrow's match with Kohlschreiber. What do you have to do
well to win? Maybe some big threats, tools that he has to your game?
谈谈明天对Kohlschreiber的比赛。哪些是你必须做好才能赢的?对上你,他有什麽厉害
的武器或有威胁的地方?
ROGER FEDERER: Yeah, he's a tough player. I saw him play really well last
week already. Unfortunately he ran into Rafa; now he runs into me in the
second or third round here in Cincy.
嗯,他是个难打的选手。我看到他上礼拜也打得很好。只是他不幸遇到Nadal,现在他在
第三轮遇到我。
I hope I can come through. It's an interesting matchup for me, because he
came to Switzerland to practice with me just prior to the American trip. So
we spent some time there practicing, worked on our games, playing practice
sets a lot.
希望我可以度过难关。这是个很有趣的比赛,因为就在这次美洲行之前,他来到瑞士跟我
ㄧ起练习。我们在那一起练习,一起在我们的比赛上努力,打了很多练习比赛。
So now here we are. You know, it's not gonna happen that you play each other;
now it does. It's gonna be a tricky match because of what we went through the
last couple of weeks.
现在我们在此相遇。这会是场有趣的比赛,有监於我们前几个礼拜所做的一切。
I'm happy he's playing well. He's a good guy. He's dangerous. He's got the
shots. He's beaten great players along the way. Roddick at the Australian and
Djokovic at the French, and has played a close match against me -- a few
close matches against me in the past.
很高兴他打得很好。他是个好家伙。他很危险,有好的击球。他打败过很多好手,澳网击
败Roddick,法网击败Djokovic,跟我也有过很多接近的比赛。
Yeah, we'll see how it goes.
是阿,我们就拭目以待吧。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Slower courts in Toronto last week. Much faster here. A lot of the other
players say New York is right about in the middle. What's your preference
speed-wise?
上礼拜在多伦多大师赛场地较慢,这边较快。很多选手说美网是在两者之间。哪个是你偏
好的?
ROGER FEDERER: Look, once you get to into the tournament all conditions are
fine. I like quick courts, you know, but they're really hard to manage early
on in a tournament, especially that we have so few faster hardcourts out
there that it's just like kind of hard to get the rhythm.
当你进入一个赛事後,所有状况都是好的。我喜欢快速场地,但在赛事一开始也是不易处
理的,尤其快速场地这麽少,要抓到节奏是不太容易的。
You're scared of those quick breaks because, you know, you doesn't serve it
perfect, the ball comes back, and the next thing you know you're always under
pressure. So we kind of lost that feeling for playing quick points sometimes,
and that can kind of be a bit intimidating, you know.
你会害怕那些快速的破发,因为你发球没有很完美,球回来了,然後接下来你所知道就是
你处在压力中。所以有时候打很快速的分数会失去那种正确的感觉,那可以是很可怕的。
But I've played really well here in the past. I've always had incredible
success at the US Open. I wish we had more courts like this, but
unfortunately it's not the case anymore.
但我过去在这边打的不错。我在美网也总是有不可思议的成功。希望我们有多一点像这边
的场地,但很不幸地,事情不是这样。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Talk a little bit about Paul Annacone has added to your game. I know you
just started working with him, but talk a little bit...
谈谈Annacone对你的比赛的作用吧。我知道你才刚开始跟他合作,但就说一些些……
ROGER FEDERER: Yeah, it's definitely gonna take some time. It's nice hearing
a fresh voice, but Severin is still part of the game, and he's doing a great
job himself. He's been there the last three years. We use everybody's
experience here to make this the best team possible and the best success
possible.
嗯,这总是需要点时间。能听到一些新鲜的声音是很好的,但Severin也参与我的比赛,
他做得很好。我们运用每个人的经验,尽量让这成为最佳的团队,达到最好的成功。
Haven't decided yet if I will continue with Paul, so that's still hanging
around. He's not here this week, so we're in contact by phone. See how it
goes.
还没决定是否要继续和Paul Annacone合作,再看看。他这礼拜不在此,所以我们用电话
连络。看看效果如何。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Making it the finals in Toronto sort of let's things start to die down.
People were requesting whether you've peaked. Kind of the question you've
been answering for a while now.
达到多伦多的决赛似乎让一些事情开始沉寂。人们谈论你是否到达巅峰了。就是你最近常
被问到的问题。
ROGER FEDERER: Yeah, isn't it strange what a final can do? Yeah, I mean, same
thing. Murray hasn't won a tournament since November, now he's one of the
favorites for the US Open; Rafa couldn't play tennis anymore until the clay
court season came around; I lost the final of the Australian Open in five
sets and I couldn't play tennis anymore after that. Still I ended up winning
three slams.
是阿,难道不觉得奇怪一个决赛可以代表什麽吗?是阿,又是类似的东西。Murray从十一
月後就没有拿到赛事的冠军了,现在他是美网的热门之一;Nadal无法再打好网球,直到
红土赛季来临;我输了澳网决赛的五盘大战,我就无法再打网球了。然而我赢了之後的三
个大满贯。
So that's why I just think -- I know tennis is a fast-moving sport, and the
best players get judged very harshly. But I think you don't always have to
judge the present.
所以这是为何我觉得──我知道网球是个快速进展的运动,顶尖球员被严苛地评论着。但
我想没有必要总是要评论现在。
You have to judge one or two years back, plus how have the matches been
played. 7-6 in the third doesn't always mean that you played poorly, let's
say. You can also leave tournaments having not won them playing well. People
forget that.
你必须评论过去的一或两年,再加上你的比赛是打得如何。第三盘抢七输了不意味着你惨
败。你可以离开一个赛事,没有赢所有人但是打得很好。人们总是忘记这个。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.123.42
1F:推 snooker:有看有推,推倒数第三段 08/20 14:24
2F:推 singlecolor:卖什麽关子啊~XD Roger一定很怕其他人找他表演 08/20 14:28
3F:推 allyp7985:哈哈这样讲很明显了吧XD 08/20 15:26
4F:推 chia0908:感谢翻译~ 08/20 17:51
5F:推 cochon23:谢谢翻译~ 08/20 17:55
6F:推 damask: 感谢翻译~ 08/20 18:26
7F:推 bryant058:感谢翻译~ 08/21 12:14