作者wisteriachi (莫非)
看板Federer
标题[情报] 2010美网第四轮赛後访问
时间Wed Sep 8 14:47:11 2010
http://tinyurl.com/27x7z39
2010 US Open 4th Round (Monday, September 6, 2010)
Roger Federer def. Jurgen Melzer 6-3 7-6 6-3
An interview with: ROGER FEDERER
THE MODERATOR: Questions, please.
------------------------------------------------------------------------------
Q. It seems this year it's a little bit more of a subdued Open for you,
you're not the No. 1 seed, not the defending champion this year. Do you
prefer it that way, the spotlight a little bit off of you?
今年你不是第一种子,也不是卫冕冠军。你有比较喜欢这种焦点稍微不在你身上的方式吗
?
ROGER FEDERER: Well, I always feel the spotlight's on me regardless of what
my ranking is and how I'm playing. I've still got to attend press conferences
and all that stuff, so nothing changes from that side (smiling). It's hard to
read because I get recognized more than ever. Crowds are fantastic, you know,
regardless of what my ranking is. That's about it.
不管我的排名和我打得怎样,我总觉得大家还是在注意我。还是必须参加记者会和所有的
东西,所以从那个角度来看,其实没什麽改变(笑)。我现在比以前更常被认出来。不管我
的排名,人们是很热情的。就是这样。
------------------------------------------------------------------------------
Q. How do you feel compared to A Rod who I think you met after the match as
far as being recognized in New York?
谈到在纽约被认出来,你觉得跟A Rod比较起来如何?我想你在赛後有跟他碰面?
ROGER FEDERER: Yeah, I met him for three minutes. I didn't ask him if he can
still walk the streets. That's like a journalist question. I'm not
journalist. It's just nice to meet another great athlete. Never been to a
baseball game. So that's something on the 'to do' list for me. Surprising
enough, he invited me. My schedule is busy, so we'll see if I can make it or
not.
是阿,大概三分钟。我并没有问他他现在还能不能走在街上。这像是记者的问题,我不是
记者。只是很高兴能遇到另一位杰出的运动员。从没去看过棒球比赛。所以这是件在我「
待做」名单上的事。很讶异地,他邀请我。我的行程很紧凑,所以要看看是否能成功排进
去。
------------------------------------------------------------------------------
Q. What is your feeling about facing Robin, and how important do you think
the surface is to the matchup with him?
将面对Soderling,你觉得如何?你觉得场地对你们俩的对决有多重要?
ROGER FEDERER: Well, I think obviously toughest conditions for both players
are playing on wet clay when it rains. That is what we had in the last match.
No excuses there, but it's just tough conditions to play in. We usually
played each other on faster courts because we usually played the same
tournaments, which are more on the hard courts or the grass courts. This is
where we faced off quite often against each other. So I don't think there's
any really hidden secrets for both of us. He's been able to string together,
you know, a few good years now on the tour. Before he was very good already,
but he was a bit up and down. Maybe that's also maybe why his ranking was a
bit lower. Look, he's playing really well. We played each other last year
here in the quarters, if I'm not mistaken, was the round. Started off well.
Got off to a great two sets to love lead. He came back. We had two breakers
after that. I expect it to be really tough, especially now that he's gotten a
taste of how to beat me. It's up to me to clean up my game and put in a good
performance.
我想对双方来说,最严苛的情况就是当它下雨时在潮湿的红土上打球。那是我们上一场的
情况。不是找藉口,但是蛮难打的。通常我们是在快速球场打球,因为我们经常打同样的
赛事,多半在硬地或草地上。在这里我们常常有缘相会。所以我觉得对双方来说彼此都没
有什麽秘密的。近几年来他可以维持不错的表现,之前他是很好,但会有点起伏,或许那
是为何他的排名有点低。他打得很好。如果没记错的话,去年八强我们在此相遇。有不错
的开始,盘数先是2-0,然後他追回一盘,有两个抢七。我觉得会是场硬仗,尤其现在他
尝过击败我的滋味了。我也得好好整顿比赛,发挥出好的表现。
------------------------------------------------------------------------------
Q. What is most challenging for you about his game?
对你来说,跟他比赛的最大挑战是什麽?
ROGER FEDERER: Well, like against any big server, trying to, you know, read
the serve, get into good baseline rallies, try to move him around, just play
a solid match and have no hiccups on your own serve. I've been able to do
that 12 times out of 13. So it's a matter up to me now if I can do it again.
就像对上每位重炮发球手,试着去读他的发球,有好的底线来回,试着调动他,打出场稳
定的比赛,在自己的发球局不要恍神。在十三次对决中我做到十二次。所以现在重要的就
是看我能不能再做一次。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Mats Wilander said this summer the greatest development in the men's game
in the last two years is Robin Soderling's head. Do you understand what he's
saying?
Mats Wilander今天夏天说,近两年中男子球员最佳的进步是Robin Soderling的头。你明
白他在说什麽吗?
ROGER FEDERER: He knows Robin much better than I do, him being a Swede. But,
yeah, I mean, I don't know. Maybe he's more calm on the court now. Maybe he
doesn't see all the other opponents as enemies, you know. Maybe he realizes
that the tour is not that bad as it once was. I don't think he was enjoying
as much, you know, a few years ago. Who knows, maybe his girlfriend also
calmed him down, the whole deal. Little things can have a huge impact. Just
growing up, too. Took me a long time to figure out that staying calm was
going to be better for my game than not. I only realized that only about at
20 years old. A long time coming sometimes.
他比我更了解Soderling,他也是瑞典人。但我想,我不知道。或许是说他现在在球场上
更冷静了。或许他不把所有其他的对手当成敌人。或许他明了旅行不再像从前这麽糟糕了
,我觉得他数年以前没有这麽享受。谁知道,或许他的女朋友也让他稳定了。小事情也可
能产生重大的改变,也让人成长了。我也花了很长时间才理解在场上保持冷静对我的比赛
是比较好的。大概在二十岁我只是知道而已。有时得花一段长时间。
------------------------------------------------------------------------------
Q. You're on the official car this year. How does it feel to see yourself on
the move every day?
今年你的照片(印)在官方准备的车子上。看到你自己每天跑来跑去感觉如何?
ROGER FEDERER: I can't sleep at night, it's so amazing, the feeling
(smiling). It's nice. But I'm not riding in those. Look, I think it's great
how do you say that they obviously picked me to be on the car. I think it's
great for tennis that cars like this drive around New York City and that
people see that tennis is in town. Other than that, the feeling remains
pretty relaxed to me, you know, anyways (smiling).
我晚上无法入睡,这感觉太不可思议了(笑)。这很好,但我并没有坐那些车。很高兴他们
选我。我想车子如果在纽约市区开,然後人们看到网球可以顺便推广也是不错了。除此之
外,感觉就是很好很轻松(笑)。
------------------------------------------------------------------------------
Q. You obviously didn't coast against Jurgen tonight. What sorts of problems
did you have to solve the problems tonight?
今晚的比赛你必须解决什麽问题?
ROGER FEDERER: He's a great shot maker. He was always going to hit some good
stuff, some dangerous shots. He was able to come up with some really good
returns at times. That obviously got me on the back foot. There's not many
guys out there who can really crunch the return off a first serve like he
can. So he's always going to, you know, get the occasional dangerous return
into play. It's up to me to make, you know, little adjustments with my
footwork, make sure I stayed ahead in the score on my own serve. But it was
hard today. Jurgen is a good player. Been on the tour a long time. Has great
potential. For him it's also important for him to do that consistently week
in, week out, which is not an easy thing to do. But he seems he's getting the
hang of it. From my side, I thought conditions were tough out there tonight.
There was wind, which made it hard to serve well. He usually also serves
better than that, but he was also trying to have a high percent on first
serve plays, making them, you know. So it was just kind of hard to play. I
don't think it was our best match, obviously. We only played twice. I just
think we both can play a bit better. I just think we really tried to play the
moment and play in a way maybe the opponent doesn't like it. That meant for
him taking huge chances and for me trying to be as solid as possible.
他总是会打些好球,危险的球。他会来些很好的回发,很少有人像他这样可以回一发的,
他时不时就来个危险的回发。我要做些小的脚步调整,确保我在发球局有分数的领先。今
天很困难。Jurgen是个好对手,打球很久了,有很棒的潜力。我想我今晚的情况很困难。
有风,发球不好发。他常会发得更好,试着有好的一发。我不觉得今天是我们最佳的比赛
。我们只打过两次,我只是觉得我们都可以打个更好。我们都在尝试,或许打的方式是对
方不喜欢的。对他来说是尽量创造保握可能的机会,对我来说是试着打稳定一点。
------------------------------------------------------------------------------
Q. You were sorry for the second set tiebreak and told him that at the net?
你对第二盘的抢七感到抱歉,跟他在网前握手时是说这个吗?
ROGER FEDERER: Yeah. I know I got real lucky. Maybe I would have won the
tiebreak anyhow, you know, also maybe not being lucky. That's the way it
goes. I could see he had big frustration after the two let cords, the
overrule, which gave me another first serve, and then got me a service
winner. In the third set I broke him hitting three shanks. It was a good 10
minutes for me.
是阿,我知道我很幸运。或许我还是会赢下抢七,或许没那麽幸运。就是这样。我可以看
到在那两个触网球後他很沮丧,在第三盘我破发他,打了三个乱打球(shank)。对我来说
是很美好的十分钟。
------------------------------------------------------------------------------
Q. On a much lighter note, in England, especially during Wimbledon, betting
houses are all over the place. It's a big part of the culture to gamble on
tennis. Here in the States, it's taboo. What are your thoughts about betting
on tennis?
有个较轻松的消息,在英国,尤其是在温布顿期间,投注站到处都是,赌网球是文化的一
大部分。在美国,这是禁止的。你觉得赌网球如何?
ROGER FEDERER: On a lighter note, you mean, right (smiling)? It's really a
light subject, really relaxed. But go ahead.
较轻松的消息,你确定是这样(笑)?真的是个轻松的消息阿。继续。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Are you for it or are you against it? Would you like to see betting houses
in Times Square if some of the revenue might help subsidize a roof?
你支持或是反对它?如果部分博弈的收入或许可以帮忙盖屋顶,你会想要在时代广场看到
投注站吗?
ROGER FEDERER: You think the money is going to come from betting for the roof
here in New York?
你觉得要盖屋顶的钱将会从赌博那边来?
------------------------------------------------------------------------------
Q. Anything it possible.
任何事都有可能。
ROGER FEDERER: I guess so. No, look, the whole betting situation, I know it's
existing from many fans out there, you know, betting on players. Obviously in
England, they sometimes even ask us or tell us what we think about the odds
and stuff. Same in Australia. Here it's much more calm. I prefer it when it's
not so much out there because obviously also then trickles down into the
press and to the players, all that stuff. I don't like to be aware of it. I
didn't even know it kind of existed until a few years ago. I know it's naï
ve, but honestly I never even heard of it until a few years ago. Now I hear
more about it. Honestly, I have no clue how much is going on. So we have a
very tough code on us that we're not allowed to do it, our entourage is not
allowed to do it. We have how do you say tough? Regulations. Yeah. We get
fined, big penalties, then we can't play and stuff. It's not that light of a
subject like you said it was. So we're aware of it. But, yeah, we don't like
to see it in our game, especially from the player and media side and the
entourage.
我想是啦。但,不。我知道球迷下注在球员身上这是有发生的。尤其是在英格兰,有时候
甚至会问我们对於那些赔率胜负的看法。在澳网也是一样。这里就比较平静。我比较喜欢
没有这些,因为显然所有的一切它也会渗透进媒体和球员。我不喜欢知道这些。几年前我
甚至不知道有这个的存在。我知道或许是有点天真,但老实说我从没听过说过,直到几年
前。现在我听到比较多。老实说,我不知道进行的金额到底有多少。我们有严厉的规范,
不允行选手参与赌博,我们的随行人员也不可以。我们有些规定。会被罚款、巨额的罚金
,然後禁止参赛。它并不像你所说的是个轻松的话题。我们开始意识到这些问题。但,是
阿我们不喜欢看到这些,尤其是从球员、媒体或周遭环境来。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.127.91
1F:推 typhoonss821:推 09/08 14:55
2F:推 ReveryLee:辛苦了:) 费拔话超多也不是一两天的事! 09/08 14:59
3F:推 kingofgar:盖屋顶的钱将会从赌博那边来...还满好笑的 09/08 15:09
4F:推 cat5672:之前有记者问纳豆是不是不坐那些有费德勒照片的车 09/08 15:50
5F:→ cat5672:纳豆说他会坐 结果没坐车的是本人阿XD 09/08 15:51
6F:推 newczrock:推 09/08 17:51
7F:推 Cinnamons:感谢翻译 09/08 20:35
8F:推 cochon23: 感谢翻译^^ 09/08 20:41
9F:推 damask: 感谢翻译~ 09/08 20:54
10F:推 kingtou:还蛮想看那些车子长什麽样子XD 09/08 21:18
12F:推 Rfed:要叫其他大咖选手坐这种车也太为难了吧 根本是粉丝限定~XD 09/08 23:17
13F:推 kingtou:好酷的车哦~~~XD 09/08 23:37
14F:推 LEN0719:酷毙了XDDDDDDD 09/08 23:40
15F:推 hsuanfan13:好想坐唷! 不过这样对其他选手不会不好意思吗? XD 09/08 23:54
16F:推 applst:谢谢翻译 09/09 00:30
17F:推 Cinnamons:感觉坐了是长他人志气~灭自己威风耶~ 09/09 01:23
18F:推 elfxas:感谢翻译~ 09/09 08:30
19F:→ elfxas:好想坐这个车~ 09/09 08:31