作者wisteriachi (莫非)
看板Federer
标题[情报] 2011澳网第四轮赛後访问
时间Sun Jan 23 18:01:30 2011
Roger Federer def. Tommy Roberdo 6-3, 3-6, 6-3, 6-2
2011 Australian Open 4th Round (January 23, 2011)
http://tinyurl.com/4tws5a4
------------------------------------------------------------------------------
Q. Do you recall your first visit to Australia and what impression it may
have made on you?
你记得你第一次到澳洲时。对澳洲的印象是什麽?
ROGER FEDERER: Well, it was a long time ago now. I remember I had a great
vacation here with my parents and my sister. We did all sort of the east
coast, Sydney, up into Cairns, and also did the Great Barrier Reef. It was a
wonderful time we had. People were friendly and helpful, because sometimes we
didn't know our way around. It was great.
那是很久以前了。跟我的父母和姐姐有个美好的假期。我们到了东岸,从雪梨往北到凯恩
斯这段,也去了大堡礁。我们有段美好的时光。人们很友善也很帮忙,因为有时候我们会
找不到路。那旅程很棒。
------------------------------------------------------------------------------
Q. I meant as a tennis player.
我是指当你是位一位网球选手时。
ROGER FEDERER: '98 as a junior. Same thing. I played out in Taralgon. A
little country town. Very relaxed atmosphere. Players were in a good mood, I
remember that.
是在98年青少年时。我在Taralgon打球,那是座小乡村。很放松的气氛。我记得选手都有
良好的心情。
Obviously it was a dream come true to play on the grounds here at Melbourne
Park. Same thing. To sort of rub shoulders with the big guys, it was kind of
cool.
当然能在墨尔本公园打球就像是美梦成真般。跟一些厉害的家伙擦肩而过,这感觉很酷。
The city was fun. I don't remember what I was doing and where I was staying
actually, but it was a good time.
城市也很有趣。我不记得那时我做了什麽,也不记得待在哪里,但是段不错的时光。
------------------------------------------------------------------------------
Q. We're one week on the way now. You had a scare against Gilles Simon. Now
you're in the quarterfinals. Are you satisfied with the way things are going
now?
已经一个礼拜了。对上Simon时有些惊吓。现在你进入八强,你对目前的情况满意吗?
ROGER FEDERER: Yes, I'm satisfied. I'm still in the tournament. I'm in
another quarterfinal. Got all the chances to make it to the semis again, so
I'm very pleased. It's been a tough first week with a bit of heat the last
couple of matches I played in.
是阿,很满足。我还在这赛事中。我来到另一个八强。有机会再次打入四强,所以我很高
兴。这个礼拜是艰难的,前几个比赛天气还有些热。
The match against Simon was a great first round. Pretty happy how I'm hitting
the ball. Had sort of a tricky draw with guys with experience or great return
players. That's why I'm happy I was able to beat all those guys and give
myself a chance to get into the second week.
跟Simon的比赛是不错的前几轮。很高兴我打球的方式。有个危险的签表,得对上一些有
经验或能很好回发球的选手。所以我很高兴我能打败这些人,给我自己机会进入第二个礼
拜。
------------------------------------------------------------------------------
Q. You took a coach, Paul, and now you're having another type of game. You're
trying to improve. Do you see that here in Australia?
你现在有Paul这个教练,你有些另一类型的比赛。你试着进步。你在澳网有做到这些吗?
ROGER FEDERER: Yeah, it's Paul Annacone actually. No, I'm looking always
forward trying to improve as a player during a tournament or outside of the
tournaments. It's obviously always a busy schedule. Always something
happening, but little things can sometimes make a huge difference. I always
try to find ways, and I always also did that when I was hardly losing at all.
It's important to question yourself and that's what I've always been doing
since I got to word No. 1 in 2004.
是阿,是Paul。不,身为一名网球选手,不论是在赛事中或在没比赛时,我总是期待能持
续进步。显然我们有紧凑的行程。总是会有些事情发生,但一些小事有时候可以造成巨大
的改变。我总是试着去寻找方法,在我很艰难的输掉後我总是试着去做。对自己保持疑问
是很重要的,自从2004年成为第一後,这是我一直持续在做的。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Is there a sense that Rod Laver is a little slower this year than before?
跟以往相比,今年有觉得中央球场的球速比较慢吗?
ROGER FEDERER: Is it? I think at night it's a bit slower. It's hard to put
the ball away it seems like. I don't know if that's because I played Gilles
Simon. I definitely felt like after when the sun was down and it was cooling
off a bit, you know, I think the court was playing slower.
有吗?我觉得在夜晚有比较慢一点。似乎要把球打开比较难。不知道是否是因为跟Simon
打的关系。在太阳下山变得比较冷一点之後,我有感觉到这个,我想球场有变比较慢。
Now, during the day today I think the ball was flying again and it definitely
takes a kick and the spin and all those things, so I think it's pretty much
the same to be quite honest. I just think it was because the nights were
quite cool at the beginning of the week. That's changed again.
在今天,我觉得球又飞起来了,所以老实说我觉得是差不多的。我想是因为这礼拜开始时
夜晚很冷,这会改变。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Do you think it plays to anyone's advantage?
你觉得这点是任何人的优势吗?
ROGER FEDERER: Depending against who you play on the day and then day form
comes in. So I wouldn't know who I would favor in a night session or day
session. I wouldn't really know. I think we can play on all the surfaces
anyway and conditions. That's what we're made for really.
取决於你那天跟谁打。所以我不知道我比较喜欢打夜场或是日场,真的不知道。我想我们
可以在任何场地任何条件下打球。这是我们所努力的。
------------------------------------------------------------------------------
Q. What do you prefer to do deep down as a player: Attack or sit back and
have long rallies and play baseline tennis?
身为一位选手,你比较喜欢做哪项,攻击或着有很长的来回在底线打球?
ROGER FEDERER: I prefer to come forward and force the issue. I've always
played that way since I'm a kid. Try to run around my backhand. I used to
have a horrible backhand before so I had to find ways to get around that and
use my forehand so they couldn't find my backhand or the rally would end.
我喜欢向前,然後加压。从我还是小孩时我就这麽打了。试着闪避不要反拍。我以前有很
差的反拍,所以我必须想些办法,然後运用我的正拍,如此他们会打不到我的反拍或者来
回会结束。
That how I grew up playing. Then I grew stronger and my serve got better. My
forehand had more topspin, and my backhand started to improve a bit. That's
how I always enjoyed playing. But I really was able to improve sort of in
2001 and '02 my defensive game as well. My mental part of the game also
started to kick in a bit. Obviously being able to play defense and then right
way change to offense, that's something I was really able to become good at.
Definitely learned that from some players. And footwork helped me in a big
way as well.
这是在我长大过程中的打球方式。之後我逐渐成长,发球变好了。我的正拍有更多上旋,
反拍逐渐改善。这是我享受的打球方式。但在2001和2002年,我的防守总是可以在进步一
些。我的心理素质也可使稳固。显然可以防守得很好然後在适当的时候攻击,那是我总是
打得不错的方式。从某些球员身上学习到的。脚步也帮忙我很多。
I can do it all today. But deep down I guess I'm an attacker more than a
defender.
我今天可以都做到这些。但我猜我还是个攻击者比较多些。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Do you think if you play offensively, which you have been here, and you
said yourself you play your best tennis that way, that the unforced errors,
you have to almost accept that that's going to happen?
你觉得如果你打得比较有攻击性,这是你所做的,你自己也说你打出你好的网球。那针对
那些非受迫性失误(UE),你必须去接受它们是会存在的吗?
ROGER FEDERER: Clearly. I don't care about unforced errors. The guys that
love the statistics, they love those things. I don't care if I make 20 or 60
unforced errors, I don't care. As long as I'm doing the right things and
staying true to my game plan and it makes sense. If I'm just making errors
and I can't hit any winner any more, then I'm in trouble clearly.
当然,我不在乎那些UE。有些人喜欢数据,他们热爱那些。我不在乎我犯了20或60个UE。
只要我是在做对的事,保持我的比赛计画,这是合理的。如果我只是在犯错且没有任何致
胜分,当然这是个麻烦。
But it's about setting up the plays right. That's why for me those kind of
statistics don't mean a whole lot to me. It's sort of more how many points do
you win on second serves and returns and all those kind of things. So it's
not just winners and error count that matters to me.
但重要的是正确建立好你的比赛。这是为什麽对我来说那些数据不意味全部。有些事比你
在二发赢了几分、回发赢了几分等等这些事还要重要,也不是只有看致胜分跟失误的数据
。
------------------------------------------------------------------------------
Q. When did you have a horrible backhand? Or were you being a little bit
modest?
你何时有糟糕的反拍?或者你是有点谦虚了?
ROGER FEDERER: Well, I couldn't come over the backhand. I didn't have the
power, so I would just chip it in. I remember when I joined the National
Tennis Center, we were playing on a really quick supreme tennis court there
indoors. I was like obviously I had to play to make it to the National Tennis
Center. They had to still choose me.
恩,我以前无法克服反拍。没有力量,所以我不太用。我记得当我刚到国家网球中心训练
时,我们在球速很快的室内球场打球。显然我必须在那上面打球。
I was just like, I have to come over it. I have to prove that I can hit it
over the backhand drive and stuff. I think this is how it kind of all
started. Because with the slice again on a really quick surface you don't get
very far.
我只是想说我必须克服它。我必须改善它,才能好好运用反拍。我想这是反拍怎麽开始它
的进化之旅。因为在很快的场地有切球的话,你不会跑太远。
So between 13 and 15 I really was able to improve a lot. This is when all the
results came in the juniors really.
所以在十三到十五岁时,它改善很多。在青少年时期所有结果显现出来了。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Do you think if you were starting off now you would have a double handed
backhand? That's all the coaches seem to coach these days.
你觉得如果你是在现在开始打球的话,你会用双手反拍吗?现在很多教练似乎是教这个。
ROGER FEDERER: When I was 12 years old I went to a junior tournament in
France, and I remember with the brother of the Patty Schnyder I started
working on my double hander. I was like, You know what, I can't even do that,
so I'll just stay with my bad one hander. Yeah, thank God I did stay with it,
you know.
当我十二岁时我在法国的一个青少年赛事,我记得跟Schnyder的兄弟一起,我开始练双手
反拍。我几乎不能成功完成它,所以我就保持我那时破烂的单反。是阿现在真是谢天谢地
我继续打单反。
But, I don't know. Look, obviously it feels very free. Two hander, it hurts
me everywhere: My chest and my wrist. So I'm happy I play with a one handed
backhand now.
但,我不知道。显然单反感觉非常自由,双手反拍对我来说好像全身都不对劲似的,我的
胸部,我的手腕。所以我现在很高兴我是打单手反拍。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Who or what can could stop this being another Federer/Nadal final?
你觉得谁或什麽事可以让这次决赛不会是再次的费纳对决?
ROGER FEDERER: Well, I think Andy and Novak are playing extremely well, and
that's why I'm not really looking very far ahead here. Rafa, myself; Robin is
playing well; Roddick seems like he's in form; Stan, same thing; Berdych
hasn't dropped a whole lot of sets or games.
我想Murray或Djokovic都打很非常好,现在我并不会想到那麽远。Nadal、我、Soderling
也打得不错,Roddick看起来情况也不错,小卡也是,Berdych亦然。
I think really the top seeds here again are showing that they're above the
rest a bit at the moment still. Interesting second week, I think. Yeah, I
don't think I'll be looking too far ahead here.
我想在这种时刻,这些顶尖种子球员还是显现他们比其他人还要打得更好一些。我想会是
有趣的第二个礼拜。我现在还不会想那麽多。
------------------------------------------------------------------------------
Q. There may come a day when you are not the No. 1, No. 2 with Rafa. Do you
see yourself having the same motivation, the same attitude, fighting in the
tour as a No. 5, 6, 7 in the world?
或许有那麽一天你不再是世界第一或第二。你觉得当你是第五、六或七时,你会有同样的
动力、同样的态度在赛事上奋斗吗?
ROGER FEDERER: Yeah, wouldn't change much. I would say 2, 3, 4, 5, 6. Doesn't
really matter a whole lot to me anyway. Sure, it's better to be No. 2 so you
don't face No. 1 in the semis or already in the quarters or the last 16.
是阿,那不会改变太多。我觉得不管是二、三、四、五、六,对我来说不代表全部。当然
当第二还是不错的,你不会在准决赛或八强、十六强时对上第一。
That's what Lleyton's little problem is at the moment. When your ranking
drops and it's not a priority anymore, you get hit with tough draws at times.
这是Hewitt现在的小问题。当你的排名掉了时候,这不再是优势,你会常常遇到戏剧化的
签表。
This is where the seeding does help you. But I don't think the ranking will
change my outlook a whole lot.
这是种子可以帮你的事。但我不觉得排名会改变我整个观点。
------------------------------------------------------------------------------
Q. One more sweet victory today. One more small step towards the ultimate
crown.
今天又一场甜蜜的胜利。往最终王冕之途又迈进了一小步。
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, it's a step in the right direction. I'm happy
I'm still alive and going strong in the tournament. It's a tough match. I
knew Robredo was going to come out and hit a lot loopy shots and make me earn
it. He wasn't going to just give it to me.
是阿,正走在对的方向。很高兴在这赛事中我仍存活着,保持强壮。这是场艰难的战役。
我知道Roberdo会奋战打出一些不寻常的球,让我付出些代价。他不会就这麽向我投降。
I thought he was really able to play strong midway through the second set. I
really had not many chances on his own serve, like he didn't have on my serve
in the first set. But I found a way. I was able to play a bit more aggressive
and sort of not make some stupid mistakes I did at the end of second set,
which really cost me the set, I thought.
我想他在第二盘中途打得很强壮。我在他发球时没有太多机会,他在我第一盘的发球局时
也没有。但我找到方法。我能打得更积极些,不要犯些愚蠢的错误。我在第二盘结束时有
做这种蠢事,让我丢了一盘。
I was able to battle through.
我奋斗成功了。
------------------------------------------------------------------------------
Q. You looked relaxed today. What was the secret?
你今天看起来很放松,其中的奥秘是什麽?
ROGER FEDERER: I'm pretty relaxed usually. I hope it's not the first time
you've seen me play. (Laughter.) You should ask them if I'm relaxed or not. I
think I am. It helps me to save energy at key moments during a tournament or
match actually.
我通常都蛮轻松的。我希望这不是你第一次看我打球(笑)。你应该问我是不是有放松。我
想我是如此。这帮助我在整个赛事中或比赛中的关键时刻保存体力。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Just on another topic, you seem to be aware of a lot of different sports.
Just wondering if you know that the Rugby World Cup is on this year.
你看起来对其他很多运动也有了解。不知道你是否知道今年的橄榄球世界杯。
ROGER FEDERER: Yeah.
是阿,知道。
------------------------------------------------------------------------------
Q. What sort of support would you have? England, France?
你支持哪一队?英格兰、法国?
ROGER FEDERER: Yeah, the Swiss, are they playing? (Laughter.) I think they're
starting to get into it a bit. No, who am I supporting? I'll probably support
the South Africans, of course, because my mom is from South Africa. So I
would always support them.
恩,瑞士,他们有打吗?(笑)我想他们有开始投入一点。我支持哪对吗?或许是南非,因
为我母亲是南非人,所以我总是会支持他们。
But I just like good matches. I really enjoy was it the last World Cup that
the South Africans won actually? I think it was. Yeah. I was just following
that. It's a great sport. So especially World Cups and stuff, I try to follow
those.
但我只是喜欢好比赛。我很享受去年世界盃,南非赢了是吧?我想是的。我只是有在看。
那是个好运动,尤其是当有世界盃这类东西的时候。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Which other sports you would play if you were not a tennis player?
如果你不是网球选手的话,你会打什麽其他什麽球?
ROGER FEDERER: Yeah, I don't know. Soccer, basketball, skiing. I don't know.
Not swimming for sure. I can swim well, but I wouldn't want to swim. Too
hard. Yeah, those kind of things.
我不知道。足球、篮球、滑雪,不知道。当然不会是游泳。我可以游得很好,但我不会想
去游泳。太难了,有那麽多种。
------------------------------------------------------------------------------
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.202.239
1F:推 allyp7985:谢谢翻译! 01/23 18:14
2F:推 cochon23:谢谢翻译! 01/23 18:18
3F:推 vdzombie:谢谢翻译!!不过我猜put the balls away 应该是拉开角度 01/23 18:29
※ 编辑: wisteriachi 来自: 218.172.200.180 (01/23 18:30)
4F:→ wisteriachi:好的感谢 01/23 18:31
5F:推 IAMOHA:最後一句话basketball您翻成网球了XDDD 01/23 18:45
6F:推 yun0215:果然一点也不在意UE多XDDDDDDD 01/23 19:09
7F:推 benjer6:UE费不是说假的 01/23 19:24
※ 编辑: wisteriachi 来自: 218.172.201.231 (01/23 21:28)
8F:→ wisteriachi:XDDD 顺手翻得太顺了XDDD 01/23 21:28
9F:推 popoprincess:put the balls away是指打出让对手无法回击的球 01/24 00:37
10F:→ popoprincess:但是可能因为对手是Simon的关系 所以球都一直回来 XD 01/24 00:37
11F:推 specialrain:辛苦了 翻的真好!! 费神 加油!! 01/24 13:17
12F:推 wdyyeh:slice on a quick surface u don't get very far 01/24 13:27
13F:→ wdyyeh:应该不是 不能跑太远吧 01/24 13:27
14F:推 elfxas:谢谢翻译! 01/24 18:05
15F:→ sixsix666:感谢翻译! 01/24 20:11
16F:推 SeTeVen:不在乎UEXDD 01/24 21:50
17F:→ counterpunch:帅 01/24 23:28
18F:→ supergreg:费大神水喔!!!!!!! 01/24 23:35
19F:推 sakula45:单反感觉非常自由,双手反拍对我来说好像全身都不对劲似 01/25 14:54
20F:推 lane34:他强调是自己说的吧 没多少人会认为他之前是很会打红土的 01/26 10:44
21F:→ lane34:06/07後来红土滑步跟打法有真的练到好 但以费爸的底线风格 01/26 10:45
22F:→ lane34:来说 他之前就是偏硬地的选手 这很正常 Rafa在红土以外 01/26 10:46
23F:→ lane34:根本就很容易掉 TOP 50都有机会打掉他 08以後刚好费爸 01/26 10:46
24F:→ lane34:生病加年纪走下坡 Rafa又加强在硬地上的打法才算进步 01/26 10:47
25F:→ lane34:只会打红土的选手以前也很多 不过都没像Rafa一样持续进步 01/26 10:47
26F:→ lane34:啊我推错篇了 XDDDD 01/26 10:48
27F:推 sakadagin:费爸是天生的单反骨子!了那种感觉,打双反感觉很拘束~"~ 01/26 20:48
28F:→ sakadagin:不管脚步,手腕还是腰胸,单反都比较舒服>"<(不过没力... 01/26 20:50