作者scriabin (西概家教(transfer/KS))
看板Feminism
标题<研讨会快报>白先勇 跨世代吸引读者
时间Wed Mar 5 01:33:45 2003
白先勇 跨世代吸引读者
【记者赖素铃/报导】
「文学是我们安身立命的所在。」作家白先勇说:「文学教育我们如何『同情』。」──
他在长篇小说代表作《孽子》扉页注明:「献给那黑暗国度无依无靠的孩子们」,时隔20
年,如同遥远的回音,穿越时空有了越见炙烈的回响。
一如联合报暨民生报发行人王效兰所说,从没在国家图书馆举办的文学研讨看过这样座无
虚席的爆满盛况,昨天这场由联合报副刊与允晨文化主办的白先勇《孽子》研讨会,与会
者从银发皓首到青少年,大排长龙要求签名,彷佛白先勇的读者全无世代之别。
虽然年轻世代的阅读群,可能受到公视播映《孽子》电视剧效应影响,实际上不少人早就
接触过白先勇作品,一位北一女学生表示,国文老师曾指定阅读《台北人》,《孽子》则
是班上目前的热门话题;都才二十出头的黄家姐妹,则都热爱白先勇作品,就连爸爸也会
和她们一起收看并讨论《孽子》,问她们难道不感觉世代差异?中文系毕业的黄文芳认为
,这无关年纪,就是觉得和白先勇「磁场很合」。
台北人以动人的热情拥抱白先勇,白先勇则自称「永远的台北人」,「虽然台北只住了11
年,一生中的1/6,可是这个城市对我一生、我的创作、生命却是最重要的时光。」白先勇
强调:「《孽子》这本书,『台北』的确是主角之一。」
这点,曾於1997年在哈佛大学导演英文版《孽子》舞台剧的美国学者吴文思Jonh
Wein-stein体会最深,他日後才首度来台,到过书中描写过的许多场景,相信如果有机会
再导《孽子》,他的台湾经验一定会有所影响,当年他「是在用白先勇的眼睛看台北」,
可是,「有时候,别人的眼睛会比自己的眼睛看得更清楚。」
早在17年前就将《孽子》拍成电影,导演虞戡平回忆电检时代下的诸多牵制,感慨今昔对
比真是「不可同日而语」,并欣慰台湾社会长足的进步,能有这样的空间。
《孽子》成书於1983年,从保守封闭的年代走到今天几经转折,即使葛浩文翻译的英文版
《孽子》也经过早年反应淡然,10年後才在欧美网路上讨论热烈的变化,固然拜同志书写
研究的兴盛,实际上,与会学者大多指出,《孽子》「不只写同性恋」,而有更深入沈厚
的格局与企图。
台大名誉教授齐邦媛就赞誉《孽子》是所有写眷村文学中最精采的一部,南方朔也指出,
白先勇「比社会学家还厉害」地呈现了隐藏的秘密边缘社会,多位学者也表述了《孽子》
呈现中国父权的压抑、情欲论述与家国论述的张力。
文友王润华则透露,白先勇曾义助大陆「孽子」到新加坡觅得新生活的轶事,「白先勇事
实上写了两本《孽子》──文字的与生活的」,王润华说:「他像千手观音,不知普渡了
多少苦命鸟。」
丰富的文本提供多样观察研究切角,众声喧哗,白先勇仍然优雅微笑,强调当时只是下意
识写作,根本没想那麽多,「如果今天或未来这本书还有意义的话,就如我扉页上所写,
献给那些旁徨的孩子,也献给我现在的读者以及将来的读者。」
【2003/03/02 民生报】
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.160.134.22