作者raiderho (冷颜冷雨)
看板Fiction
标题Re: 屠格涅夫
时间Sun Sep 26 19:25:18 2004
※ 引述《BeTony (Nﳿ︠  )》之铭言:
: ※ 引述《shaofang (莫斯科不相信眼泪)》之铭言:
: : 我还没有看过木木
: : 但是我看过他其他的小说 父与子 初恋 罗亭...等等
: : 觉得他的作品若不是对俄国文化很有兴趣的话 可能会比较难以了解
: : 不知道你读完後有什麽心得呢
: : 期待你的分享:)
: 个人看过罗亭,感想是一本对彼时俄国高级知势识份子一个不留情的自省。
: 要看他的小说之前要了事当时俄国的政经背景和跟西欧的互动。
: 这本算是一本议题性的小说,
: 但是在写景写情方面,用字遣辞蛮典雅的。
: 对自然景物的描写很诗意。
: Anyway,
: 推荐的是脸谱出的罗亭。
: 前面有导读,会比较容易了解。
唐诺的导读向来写的不错,此篇导读对不熟悉俄国文化的读者更是有帮助。
但是,小说的翻译文字只能算尚可,而且书价实在贵了点(整本约12万字,定价230)。
屠格涅夫的作品中,目前小弟仅读过《爱丝雅》,(另一译名疑作《阿霞》,有待确认)
这篇中篇小说描写的不是社会的主题,而是一个年轻男人患得患失的情思。
关於译本,我推荐大地出版社的《女性三部曲》,由沉樱翻译,
(这本书不易找到了。除了图书馆,可能得向书店另外订书,或者透过网路书店购买。)
沉樱的文字典雅而精准,并且她只译合於才情的文字,个人以为这是一种理想的典范。
除了《女性三部曲》,她的译作中堪称精品的还有:
《一位陌生女子的来信》、《同情的罪》、《一切的峰顶》。
日後有机会小弟再写文介绍。
--
All my life I've been alone. Many times I've faced death with no one
to know. I would look into the huts and the tents of others in the
coldest dark and I would see figures holding each other in the night.
But I always passed by. ~~ Valeria to Conan. "Conan the Barbarian"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.251.71
※ 编辑: raiderho 来自: 140.112.251.71 (09/26 19:28)
1F:推 beatles119:沈樱还有翻译毛姆的短篇 218.162.93.35 09/26
2F:推 raiderho:不过个人还是比较推荐文章说的四本 140.112.251.71 09/28
3F:→ raiderho:此外,今日确认《爱丝雅》就是《阿霞》 140.112.251.71 09/28