作者ahamin (荒漠猫)
看板Fiction
标题锺志清:2005年歌德奖得主阿摩司.奥兹与中国
时间Wed Mar 14 19:44:10 2007
http://blog.daqi.com/article/117263.html
2005年8月28日,值德国文学巨匠歌德生日之际,以色列当代优秀作家阿摩司·奥
兹从德国法兰克福市长手里领取了着名的歌德文化奖。歌德文化奖创立於1927年,是欧
洲颇富盛名的一个奖项,每三年颁发一次,奖金五万欧元。心理学家弗洛伊德、作家托
马斯·曼、赫尔曼·黑塞、电影大师英格玛·伯格曼均是此奖得主,阿摩司·奥兹是获
得此奖的第一位以色列作家。
消息传来,国内外各大媒体、报刊竞相报道评委会赞赏阿摩司·奥兹获奖的缘由,
不仅赞赏他的作品「主题多样,风格考究,居於当代最重要作家之列」,褒扬他向读者
传达出一种深远、超越一切的「人性感受」「道德价值」和「协作精神」,也钦佩他敢
於和原教旨主义和狂热主义争斗,执着地向往和平。以色列总理沙龙专门给奥兹打电话
祝贺,奥兹并没有因为总理祝贺而陶醉。在对沙龙致以礼貌性的谢意後,希望他能够帮
助以色列作家翻译出版希伯来文学作品,让世界了解另外一个以色列。
阿摩司·奥兹是是目前以色列文坛最富有影响力的优秀作家之一,也是最富有国际影响
的希伯来语作家,迄今已发表了十一部长篇小说,多部中短篇小说集,杂文、随笔集和
儿童文学作品。
我国对奥兹的介绍,始於短篇小说。1992年,徐新教授主编的《现代希伯来小
说选》离收入了奥兹的短篇小说《游牧人与□蛇》;1994年《世界文学》登载了奥兹的
另一个短篇《胡狼嗥叫的地方》(本人有幸做责编)。
自1998年以来,译林出版社独具眼光购买了奥兹作品的五部版权(《何去何从》
、《我的米海尔》、《沙海无澜》、《了解女人》、《费玛》),在中国学术界、创作
界与普通读者当中引起反响。迟莉、徐坤以女作家特有的品味,对奥兹的《我的米海尔
》表现出强烈认同,池莉甚至不止一次谈及奥兹简约而富有诗意的语言对她本人的震撼
及对其创作所产生的影响,我想这在相当程度上标志着奥兹在中国读者群体中所获得的
可喜成功。1999年,《我的米海尔》获得中国第五届优秀外国文学图书奖。2004年,台
湾皇冠出版社又从译林购买了《我的米海尔》的一部分版权,出版《我的米海尔》、《
了解女人》中文繁体版;上海译文出版社亦将《黑匣子》的中译本推向市场,在纯文学
作品中卖的不错。从这个势头上看,相信南海出版社即将面世的《别称之为黑夜》、《
恶意之山》两部优美之作定会取得理想的读者效应。
而且,译林出版社在2004年又买下奥兹问世於2002年的长篇小说《爱与黑暗的故
事》的版权,今年即可面世。《爱与黑暗》一向被公认为奥兹的巅峰之作,仅仅三年时
间就翻译成十余种文字,相继在美国、英国、法国、德国、意大利、西班牙等国家获奖
。阿摩司·奥兹能摘取歌德奖的桂冠,在很大程度上和《爱与黑暗》的面世有关。正如
阿摩司·奥兹的英国代理人戴沃拉·欧文女士在日前给本作者的来信中说,「歌德奖主
要是颁发给《爱与黑暗》一书的,但他们提到了他在文学创作领域的总体成就,乃至他
对世界和平的贡献」。
《爱与黑暗》堪称一部自传体长篇小说,奥兹在描述家族历史的同时,描写了他童
年时代耶路撒冷的文化、社会生活。小说上卷相当一部分篇幅描写母爱。奥兹的母亲范
尼亚美丽贤惠,多愁善感,父亲是一位通晓十几门语言的学者,但在耶路撒冷不是很得
志。在奥兹12岁那年,母亲因不堪忍受没有色彩的生活自杀身亡,对奥兹的心理产生了
强烈震撼,影响到他的全部人生和创作。母亲的去世使奥兹结束了童年时代美好的梦想
,从此他的生活陷於黑暗之中,此乃小说下卷的主要描写对象。沉默了半个多世纪後,
奥兹第一次面对自己人之初的心灵创伤,对母亲的自杀进行哲学意义上的探讨,如泣如
诉,感人至深。
阿摩司·奥兹在描写母亲自杀时这样写道:「我生她的气,因为她不辞而别,没
有拥抱,没有片言解释:毕竟,即使对完完全全陌生的人、送货人、或者是门口的小贩
,我母亲也不可能不送上一杯水,一个微笑,一个小小的歉意,三两个温馨的词语,就
擅自离去。在我整个童年,她从未将我一个人丢在杂货店,或是丢在一个陌生的院落,
一个公园。她怎麽能这样呢?」
奥兹和中国读者的渊源由来已久。早在1996年,我在特拉维夫大学首次与奥兹见面
并交谈时,他向我讲述过他的家学:他的父亲能讲十几门语言,却始终没有攻克中文这
道难关,於是滋生起对坐落在亚洲大陆另一端的遥远中国和中国文化的神往。
奥兹本人也像他的父亲一样,渴望认知与了解中国。在他看来,中文和希伯来文都
存在了数千年之久,两种语言都留下了世界文学中最伟大的创作,双方有许多地方需要
学习,有许多地方需要互相了解。他曾经将自己作品被翻译成中文这一普通事件诗意化
,称之为「从亚洲最西部的一个小国到坐落同一大陆上的东方大国旅行,」「架设世界
上两个最古老文明之间的心灵之桥」,「在两种文化间进行私人交谈」。并且,试图求
得与中国读者达到心灵上的切近与沟通,他说,「现代中国和以色列之间尽管差别很大
,但我相信,我们在家庭生活的组合、家庭生活的温情、家庭生活的深处等方面有共同
之处:传统与现代、价值观念与情感通常带有普遍性。我不但希望我的小说在富有人情
味上让中国读者觉得亲切,而且要在战争与和平、古老身份与全方位变化、深邃的精神
传统以及变革与重建文化的强烈愿望方面唤起人们对现代以色列状况的特殊兴趣」。
他曾将自己的中国心结比做「中国梦」。但由於创作累身,教务繁忙,加上以色
列大学严格的规章制度,奥兹不得不多次婉拒以色列外交部和作家协会等部门向他发出
访问中国的邀请,他的「中国梦」亦在翘首殷殷期盼之中。
本文最早登载於《外国文学动态》杂志,若作为资料引用,请注明出处。
--
世事洞明皆学问 人情练达即文章
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.94.9.58