作者wx190 (刀光剑影)
看板FinalFantasy
标题Re: [讨论] FF7AC巨图代理中文版观後感(附惊悚图)
时间Sat May 27 21:35:56 2006
※ 引述《alankaren (alan)》之铭言:
: 可不是我说的
: 而神罗电力公司 他LOGO就是写Shinra electric power company啊
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
这我不否认有错,
只是,这是翻译人员有没有做功课的问题,
要翻译,请先去了解FF7其故事的背景,
也没有要求说什麽都要知道,
可是至少专有名词不能弄错吧.....
而不是照英文字面翻,
翻的比大陆还要大陆,(没有歧视的意思)
这不是学生在写作业照英文字面翻一翻就好,
既然是专业的翻译人员,请拿出所谓的"专业"来看看,
少在那边搞笑,AC不是大闷锅,也不是搞笑片。
更何况,
照字面翻译就已经代表说翻译人员
根本没有用心下去做了不是吗?
想想当初我看完FFVIIAC就决定等台版一定要买,
结果一而再,再而三的延期,
延期到现在看到的却是........
老话一句,想赚钱不是这样赚的,
请拿出该有的诚意,而不是这样搞笑就想捞一笔。
: 这样翻有错吗? 只是版友不习惯罢了
: 我的意思是 巨图当然有翻错 还要改进
: (台版的很多漫画 电影 小说都多少会错)
: 但也不要一昧的全盘否定
: 他有心代理已经要给一点点肯定 总比龙祥做的好太多
这点认同,不过肯定的话麻,就真的是一..了XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.157.0.119
1F:→ dindin662200:嗯~~真的很糟糕~~我猜翻译的人根本没想过要去认识FF7 05/28 02:34
2F:→ dindin662200:的世界,所以读起来很怪,更别说连一些基本的会话都出 05/28 02:35
3F:→ dindin662200:错的地方了...日文片用英文语音翻译本身就有问题了, 05/28 02:35
4F:→ dindin662200:又不是像俄语这种国内缺乏翻译人才的语言,真的该打屁 05/28 02:36
5F:→ dindin662200:股~~~ 05/28 02:37
6F:推 frice:只是巨图变成可怜被炮轰的对象而已...他只是代理XD 05/28 08:25
7F:推 asukasherry:...从英文字幕翻译这点来看,这翻译人员也不及格,在꜠ 05/28 17:10
8F:→ asukasherry:们系上的翻译课,这个翻译大概连B-都拿不到吧... 05/28 17:11