作者jdpd (jdpd)
看板Francais
标题Re: [问题] 翻译问题
时间Thu Dec 21 21:23:57 2006
※ 引述《Sevoir (Dessine-moi un mouton!)》之铭言:
: ※ 引述《xuyu (Born2TravelAlone)》之铭言:
: : 不好意思...可不可以请高手帮我翻译一下
: : 这是外国客户email来的信件
: : Notre societe est specialiser dans l’achat est la vente de materiel pour les
: : restaurants.
: : Nous vous prions de bien vouloirs nous faire parvenir vos catalogue ainsi que
: : vos prix publics et revendeurs.
: : Je vous remercie par avance de l’importance que vous porterez a mon mail.
: : Cordialement.
: : 只要大概意思就可以了...感激不尽!!!
: 如果你没打错, 这封信的小文法错还不少, 感觉上是口语强写作差的人写的.
: 本公司专长买卖餐厅用材料零件. 请帮我们准备你们的产品目录及
: 市价与转售价 (英文应该是list price and reseller price).
: 谢谢.
可不可以请您帮帮忙,更正这封信呢?please
我的法文学得还不道地,只发现二个错误而已
--
L'amour est une souffrance qui se doit d'etre vecue...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.128.127