作者chriscutie (&&%&)*^&)^%#^%%)
看板Francais
标题Re: [问题] 这是什麽意思
时间Thu Apr 12 13:44:20 2007
※ 引述《mefistofele (沉舟侧看千帆过)》之铭言:
: A: Jeune homme it fallait absolument que je vous visse.
: B: Il ne pourait pas dire: "que je vous voie" comme tout le monde.
年轻人,吾应见汝(文艺腔),
不可以跟其他人一样说que je vous voie。
que je vous visse是现在已经很少用的le subjonctif imparfait,
又称l'imparfait du subjonctif。
这种时态已经很少人用了,
懂得使用的法国人也不多。
le subjonctif imparfait用在什麽情况呢?
比如说:Il faut que tu sois gentil.
客气一点会说:Il faudrait que tu sois gentil.
如用过去时态则说:Il fallait que tu sois gentil.
但其实这句子在1901年以前是视为不合文法的句子,
正确的说法是:Il faudrait que tu fusses gentil.
或者: Il fallait que tu fusses gentil.
为什麽呢?因为le conditionnel 或是过去时态之後的le subjonctif,
不该使用le subjonctif present,应该使用le subjonctif imparfait。
至於le subjonctif imparfait的动词变化怎麽变呢?
首先,应该熟悉le passe simple,这也是不常用的时态。
取tu的动词当字根,
若以etre为例,le passe simple是 tu fus,这个fus就是字根。
好,接下来把字根加上:
que je + se
que tu + ses
qu'il 把 s 改成 ^t
que nous + sions
que vous + siez
qu'ils + sent
所以啦,etre的字根就是fus,动词变化如下。
que je fusse
que tu fusses
^
qu'il fut
que nous fussion
que vous fussiez
qu'ils fussent
再举个例子,aimer是第一类动词。
先复习一下le passe simple
j'aimai
tu aimas
il aima
^
nous aimames
^
vous aimates
\
ils aimerent
那聪明的你一定知道le subjonctif imparfait的字根是aimas了。
好,开始变化:
que j'aimasse
que tu aimasses
^
qu'il aimat
que nous aimassions
que vous aimassiez
qu'ils aimassent
如果你学会了le subjonctif imparfait,那就比一堆法国人还厉害罗!!
因为太少人用了,
所以如果有人口语使用l'imparfait du subjonctif,
常有意想不到的事情发生。。
Je sais.
我知道。
Il faut que je sache.
我必需知道。
Il faudrait que je susse.
我必需知道。(文艺腔)
听起来很像:
Il faudrait que je suce.
我必需吹箫(含屌)。。
最後一句有颜色笑话是毕安生以前上课的时候说的,
如果不符合版规,冒犯到清纯人士,
请版主删除,并致上最高歉意。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.239.62
1F:推 norden:推荐这篇文章 04/12 18:53
※ 编辑: chriscutie 来自: 218.166.243.31 (04/12 20:09)
2F:推 angusmk:就是想推一这篇文章!XD 04/12 20:34
3F:推 nah:哇塞 @@ 04/13 01:08
4F:推 syunnie:死不倍 subjontif imparfait XD 04/18 01:41