作者october9 (十月九日天气晴)
看板Francais
标题[问题] 一个英法文夹杂的句子
时间Sun Nov 11 11:18:26 2007
其实也没多夹杂啦= =a 只是用了一个法文的词
Mr Sarkozy, say the sceptics, will lose his reformist zeal once in power,
drop his semi-professed liberalism, and ultimately se chiraquiser.
^^^^^^^^^^^^^^^
尝试翻译:
在怀疑论者的口中,萨库奇将会失去革命分子的热忱,抛弃他的半民主主义
并终将变成一个se chiraquiser.
所以说se chiraquiser到底是什麽呢 ~"~
另外想偷偷请问一下好用的线上法语翻译网站
谢谢各位大大~
对了demonised这个字是法文吗?
我觉得像英文啦可是找不到......
--
十月九日/Logan/Laurent
http://www.wretch.cc/blog/octoberlogan
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.193.120
※ 编辑: october9 来自: 140.119.193.120 (11/11 11:25)
1F:推 Mugwump:应该跟Jacques Chirac有关,意思就是他可能像前任总统一样 11/11 12:03
2F:→ Mugwump:让法国的发展停滞不前 11/11 12:04
3F:推 Mugwump:会不会是Demonize? 妖魔化 11/11 12:06
4F:推 stranck:所以 se chiraquiser 就是 Chirac 化、变得像 Chirac 一样 11/11 12:42
5F:→ stranck:的意思罗 ... 真有趣 11/11 12:43
6F:推 october9:席哈克化= = 难怪我看不懂 11/11 12:59
He was demonised during the campaign by his opponents, almost absurdly so;
^^^^^^^^^
应该是妖魔化没错......
谢谢楼上两位
※ 编辑: october9 来自: 140.119.193.120 (11/11 13:03)
7F:推 defence:这 该不会 是张台麟的报告吧?! 11/11 14:23
8F:推 crystaloops:法语字典有 11/11 14:57
9F:推 october9:上两楼正确...... 11/11 23:34
10F:推 telme:张老师老爱找这种夹杂法文的英文文章 囧 11/14 01:29