作者retsmah (...)
看板Francais
标题Re: [讨论] 请教翻译
时间Sun Feb 3 23:46:31 2008
※ 引述《dehors (casanier)》之铭言:
: ※ 引述《retsmah (...)》之铭言:
: 补充一下你有疑问的部分,有误也恳请赐教。
: : Dans quelques semaines, cette valeur su^re du cine/ma
: : franc~ais jouera un des premiers ro^les dans le film choral de Ce/dric
: : Klapisch, < Paris >. Un ve/ritable retour en gra^ce.
: 接着几周之後,Juliette Binoche对法国电影的真切才华,将会在Ce/dreic
: Klapisch的多重叙事电影<巴黎>里头扮演其中一个最重要的角色。她真的回来了
: ,并且备受恩宠。
: : A/ la fois forte et secre\te, Juliette Binoche est toujours juste.
: : Le voyage du ballon rouge, en salles depuis hier, offre a la
: : come/dienne une partition presque en abi^me.
: 强悍而隐蔽, Juliette Binoche总是如此恰如其份。
: 昨天上映的<红气球的旅行>,赋予了这位女演员一个几乎彻底分歧的戏份。
非常感谢<(_._)>
那请问一下第二段中间这一句该如何解释呢?
Pourquoi une perruque blonde (qui de/concerte tant elle
change l’image de cette brune sensuelle)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 90.9.0.98
1F:推 dehors:她在剧中戴了一顶金色假发 和她原本性感的棕发形象不同 02/04 22:32
2F:→ retsmah:感谢外面大~ 02/06 02:12