作者SweetSwede (我只是友善的过客...)
看板Francais
标题[问题] 一句翻译和文法请教
时间Tue Mar 25 04:30:20 2008
这是我花了整晚都弄不懂的一句话
字典也翻了 单字也查了
还请各位帮忙
En 1956, la crise de Suez montre bien les limites
qu'implique le role ingrat reserve aux
satellites des deux grandes puissances.
想请问如何翻译?
这边qu'implique的 que 的用法很奇怪
因为我知道 que+s.而 qui+v.
这边怎麽会 que+v.??
impliquer 的主词又为何??
merci beaucoup!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 88.141.124.145
1F:推 alexei0424:impliquer = implies that-->le role ingrat ... ... 03/25 22:56
2F:推 alexei0424:the crisis of the Suez canal shows well that 03/25 22:59
3F:→ alexei0424:the two powers' role in their colonies have been 03/25 23:00
4F:→ alexei0424:greatly limited ... 03/25 23:00
5F:推 alexei0424:抱歉刚刚中文消失了~XD 03/25 23:09
6F:→ SweetSwede:MERCI BEAUCOUP BEAUCOUP 03/28 22:02