作者bof (蔷薇与乔麦田)
看板Francais
标题Re: [问题] 这段法文的意思
时间Fri Jun 27 14:21:21 2008
※ 引述《hysTani (寻找中的自己)》之铭言:
: Je ne dirai pas "je t'aime"
: L'amour n'est pas qu'un mot
: Et je n'en ferai pas celui de trop
: 看到别的版友的签名档觉得很有意思
: 想请问 该如何翻译
: 谢谢。
一段时间前的文章
不过推文的回答似乎不太清楚
第一句话「我不会说「我爱你」」没问题
但这个「我」为什麽不要说「我爱你」?
因为「爱不是任何的东西,而是一个字」(第二句)
「我不会做多余的事」(第三句)
其中的逻辑就是
je t'aime不只一个字,所以要表达amour的话
说je t'aime是多余的
基本上这里在玩语言游戏
藉着je t'aime比amour来的多字这个事实
来表达自己觉得「说je t'aime是多余的」之想法
为什麽会觉得「说je t'aime是多余的」呢?
大概就是那种两人感情已经「尽在不言中」的感觉吧
要注意若第二句若写成 L'amour n'est qu'un mot
看起来虽然没有太大分别
但在语意上有微妙的不同:
L'amour n'est qu'un mot -- 强调爱「只是」一个字,意味爱这个字不足以代表爱
L'amour n'est pas qu'un mot -- 并没有使「爱是一个字」这个命题有负面的价值,
而只是说明这是「一个字」,而不是两个字或更多
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.147.181
※ 编辑: bof 来自: 59.115.147.181 (06/27 14:26)
1F:→ auxmathew:看起来很有道理... 可是我还是觉得推文的比较正确说@@" 06/27 14:31
2F:→ bof:这里的que不是一般做引导子句的que,而是排除其他的que 06/27 14:35
3F:→ bof:很法式的用法 一开始学法文大概比较难学到这个 06/27 14:35
4F:推 emilyyts:爱不只是一个字 06/28 13:02
5F:→ astonishing:受教了 06/29 14:05