作者jader (要乐观)
看板Francais
标题[问题]小王子的句子
时间Sat Jun 28 09:24:48 2008
Et la geographie, c'est exact, m'a beaucoup servi,
je savais reconnaitre,du premier copu d'oeil, la Chine de l'Arizona.
C'est tres utile, si l'on est egare pendant la nuit
^^
中文翻译为:
地理确实对我满有用的
我学会一眼就看出那是中国 不是亚利桑那州
晚上迷路时这挺管用的
想请问: "不是" 亚力桑那州 这个否定 是如何判断出来呢?
这里的l 是接在egarer後面的名词代词吗?
是la geographie的简写吗?
感谢大家回答~~
merci beaucoup!
--
╭──╮╭─*.╮ ┌──╮ ╭*.─╮ ╭*.─╮
╰╮╭╯│ ○ │ *. ○│ │ ┤ │ ○│
╭╯*. │╭╮│ │ *. │ ┤ │╭╭╯
╰─╯ ╰╯╰╯ └──╯ ╰──╯ ╰╯╯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.140.218
1F:推 rexclon:de 比较像英文的 "分辨 A from B" 的from 06/28 16:54
2F:→ rexclon:l'on为了发音方便 避免"si on"两个母音相连 没有别的意义 06/28 16:55
3F:推 rexclon:再说 作受词用的代名词 如COI、COD 都不会跑到主词前喔~ 06/28 16:58
4F:→ jader:非常谢谢^^ 06/28 20:50