作者annionhi (安妞)
看板Francais
标题[问题] 请问这些副词的用法与差别
时间Tue Dec 16 00:48:27 2008
quelequefois
parfois
de temps
en temps
这组後两个翻译查不到
souvent
generalement
这两个有差别吗?
如果用英文来表示,是不是分别表示usually, generally?
toujours
tou le temps
後一个也是翻译查不到
merci beaucoup:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.102.89
1F:推 chriscutie:de temps en temps, tout le temps 这样写才对~ 12/16 02:15
2F:推 epingchris:souvent不是often吗? 12/16 23:52
3F:→ annionhi:我打的法文都是按照课本里面所示的... 12/17 01:07
4F:推 rexclon:这个课本… 12/17 03:15
5F:→ b96102026:souvent和généraleme t的差应该是语意的问题。 12/17 12:56
6F:→ b96102026:(加了accent,排版就变得乱七八糟) 12/17 12:57
7F:→ b96102026:我个人觉得souvent指的是「同一个人」做某事的频率。 12/17 12:58
8F:→ b96102026:generalement指的是做某事的普遍程度。 12/17 12:58
9F:→ b96102026:如果您要说「我通常都...」,就说Je ... (tres) souvent 12/17 12:59
10F:→ b96102026:On ... generalement.指的是大家都... 12/17 13:00
11F:→ b96102026:以上浅见或许有误,参考即可 12/17 13:00
12F:→ annionhi:课本is Initial... 12/17 17:41
13F:→ b96102026:回三楼原PO:我猜课本是因为空间不够换行。 12/17 23:37
14F:→ b96102026:de temps en temps 翻成英文就是 from time to time 12/17 23:38
15F:→ b96102026:频率跟parfois差不多,但是不到souvent 12/17 23:39
16F:→ b96102026:tout le temps的意思应该只有「总是、老是」, 12/17 23:43
17F:→ b96102026:toujours除了上述意义外,还可指永远、依然、反正。 12/17 23:45
18F:→ annionhi:谢谢B大~我完全懂你的解说,merci :D 12/18 11:46