作者Natalia (爱学英文的小绵羊)
看板GIDT
标题Re: 下届会长的提名名单
时间Wed May 11 03:21:49 2005
※ 引述《claudialiu (恋人絮语)》之铭言:
: 千万不要当真,我..我..我..
: 好吧,也没什麽好害羞的..
: 我很没责任感是众所皆知,个性很机车,也没什麽大脑,
「机车」跟「白目」的英文是什麽?
事实上,我的困扰不只在於机车跟白目的英文。
如果我要跟辛弃疾形容某人很机车、很不上道,或者很白目,
我该怎麽让他明白??
突然觉得白目真的是个非常贴切的形容词耶!
应该是闽南语来的吧。汉字真的写做白目吗?
--
不爱胭脂爱乾坤
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.73.213
1F:推 claudialiu:既然是用我的话来当引子,那就由我来回答... 59.121.134.115 05/11
2F:→ claudialiu:这两个词应该都可以用lousy来表达,感觉比较口 59.121.134.115 05/11
3F:→ claudialiu:语,至於要让辛弃疾明白某人不上道,对於大文豪 59.121.134.115 05/11
4F:推 claudialiu:我向来是很惧怕的,所以这题我不回答... 59.121.134.115 05/11
5F:推 Natalia:谢啦~那那,还有没有更精准的?因为机车跟白目 218.166.93.172 05/11
6F:→ Natalia:有差别…… 218.166.93.172 05/11
7F:推 claudialiu:annoying,scummy,mean,abject...... 59.121.146.17 05/11
8F:→ claudialiu:我想知道机车跟白目的差别在哪啦~ 59.121.146.17 05/11
9F:→ claudialiu:因为我想想,我应该是白目而不是机车,哈,但我 59.121.146.17 05/11
10F:→ claudialiu:没办法分辨两者的差别就是了... 59.121.146.17 05/11