作者wao (我爱能登~(心))
看板GL
标题Re: [情报] 玛莉亚的凝望 小说到手!
时间Sun Aug 12 00:27:33 2007
平安....喜乐...(合掌)
今日从友人那入手中文版的圣母小说,
以我个人的看法是,我觉得翻得不错,
不过有一些小错误,但无伤大雅,
不是指翻译上的小错误,而是将语句看错,
光看中文版就可以知道语句不对。
而我回家翻了手上原文版後,
那句,
这麽说起来她(指桂)的场合,是刚进入网球部的当天就跟姐姐缔结了姐妹关系,
这句话不知道为什麽在中文版里给我的感觉变成了桂在讲话,
但是从原文上来看,比较像是佑巳自己心中的OS
同时有日文原版跟有中文版的版友,
大家可以对照看看是不是我误解了翻译者还是怎样,
其他部份的话,至少我是没看到什麽不顺畅的地方,
因此强烈推荐版友们去买,
这部真的要看小说才能清楚地了解各色蔷薇家族的魅力,
动画虽然没有误导,但却也删了不少小说的剧情,
所以如果版友们真的对这部很感兴趣的话,
强烈建议一定要去看小说版
至於ごきげんよう方面,翻成平安,
这部份我是没多大感觉,
因为看过一些解释後,我觉得还蛮能说服我的,
所以翻平安让人可以接受,毕竟这句真的很难翻,
却又是整个圣母里最常出现的招呼语,
这边只要不要太离谱,我觉得都是在可以允许的范围内,
至於其他是否还有翻译错误的地方就请版上的日文达人来订正了,
我的日文并没有好到可以去纠正他人的翻译,
除了错到相当离谱的翻译以外...= =bbb
青文的翻译让我感受到他们的诚意,
书本印刷地也蛮精美的,还有拉页的海报(这个真的太赞了!!(姆指))
在此推荐给版友们,请让青文相信百合在台湾是有市场的,
不要犹豫买下它吧!!
然後希望明年的漫博可以看到今野绪雪老师跟响玲音来台湾www
--
どうなるの?どうなるの??どうなるのったらどうなるの!?
困まったわ!困まったわ!!私の秘密がバレちゃうわ!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.123.215
1F:推 jingtz:我也觉得翻译的文笔是OK的 虽然平安实在是看不太习惯..XD 08/12 02:10
2F:推 WhiteWinter:我现在看到一半,有抓到几个小错误。 08/12 09:14
3F:推 pnity:还没入手开始看 08/12 11:45
4F:→ wao:如果有看到错误的话,可以去青文那给建议,看有没有可能第二刷 08/12 19:41
5F:→ wao:时,订正过来,错字那些也是。 08/12 19:42