作者FallenAngelX (跌倒)
看板GUNDAM
标题Re: [问题] 拟˙阿卡玛真的赢不了雷比尔将军号?
时间Mon Aug 27 11:42:29 2018
※ 引述《johnkry (john)》之铭言:
: 有没有人能解释...
: 为什麽不翻成....新..阿卡马
: 要翻成...........拟..阿卡马啊?
: 没人觉得这翻译很瞎吗?
上面很多人有说,翻成「新」绝对是误译
拟‧阿卡马原文是ネェル・アーガマ (Nahel Argama)
不管是ネェル还是Nahel都不是新的意思
至於为什麽翻成拟
虽然估狗Nahel是估不到
但如果是估日文的就很清楚了
ネェル・アーガマ搜下去一堆网站都会跟你说:
「ネェル・アーガマ」という名称は「アーガマに近いもの」という意味。
「拟‧阿卡马」之名就是「与阿卡马相近的东西」的意思。
姑且不论Nahel在现实世界中的语言到底有没有这个意思
反正在UC年代这架空世界里面似乎是这样的意思
把ネェル翻成拟确实合情合理
唯一一个疑虑就是我查不到这个说法的出处
不知道到底是动画/小说里面有提到还是本来就是这麽设定的
或者其实是以讹传讹积非成是出来的说法
但既然日本人通通都这样认为,那其实也无所谓了 XDDDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 122.116.71.79
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/GUNDAM/M.1535341351.A.701.html
1F:推 kira925: 好像UC刚连载小说的时候 GundamACE有写过解说... 08/27 11:43
2F:→ Sazabie: ZZ中AE社的技师在介绍拟阿卡马时,台词就是你估到的那段 08/27 12:27
谢谢补充!
※ 编辑: FallenAngelX (122.116.71.79), 08/27/2018 14:08:40
3F:推 zeta: 同理国军的成功级其实也可以叫拟派里级XD 08/27 20:42
4F:→ sugoichai: 所以小蒋也是拟战隼号XD 08/27 20:58
5F:推 PAULDAVID: 讲的好像我们自主研发的装备有装百万粒子炮一样 08/27 22:23
6F:→ PAULDAVID: 再追加一个拟巴顿战车(m60/48 vs cm11) 08/27 22:25
8F:→ PAULDAVID: 的有配置百万粒子炮的 cm-11的必定是跟冷气一样 被拆掉 08/27 22:30
9F:→ PAULDAVID: 了 08/27 22:30
10F:→ namenicht: nahel词源是阿拉伯语,个人以为一切都是从日本人发音n 08/28 00:38
11F:→ namenicht: ear所产生的置换。 08/28 00:38
near ニア
nahel ネェル
应该还是有不小的差距
12F:→ zeta: 的确是有加装狙击渔船的百万雄风弹 XD 08/28 12:21
13F:推 nerv072: 拟AIM-120 天剑2型 08/28 15:41
14F:→ huckerbying: 题外话,成功级其实是派里级改.... 08/28 19:32
15F:→ huckerbying: 用美军的派里级Blk2的设计图纸建造的改良型,不然用 08/28 19:33
16F:→ huckerbying: 原来Blk1的图纸改下去,没多久就从舰舯位置拦腰折断 08/28 19:34
17F:→ huckerbying: 了 08/28 19:34
※ 编辑: FallenAngelX (122.116.71.79), 08/29/2018 10:10:07
18F:推 xxxg00w0: 翻成〃新”我想到一个可能的理由 当年华视播出时 中文配 09/02 07:55
19F:→ xxxg00w0: 音是翻〃新”阿卡马 然後就习惯这翻译了 09/02 07:56
20F:→ Sazabie: 华视不是翻成"新"阿卡马,而是完全不相关的"法兰绒" 09/02 18:32
21F:→ Sazabie: 然後AE技师米莉的介绍台词还是:"就是很像阿卡马的意思" 09/02 18:36
22F:→ Sazabie: 另外,华视把ZZ称为WZ,这也是令人印象深刻... 09/02 18:37
23F:推 starchiang: 华视念WZ,印象超深 09/02 21:56
24F:→ starchiang: 我怀疑是日语念Double Zeta,华视念成WZ XDDDDDDD 09/02 21:57
25F:→ SCLPAL: 东森的X也是,DX念XX 09/03 00:40
26F:推 redplum: 日文的double念法 的确有点像英文的W 哈 09/09 09:01