作者eeyellow (TWC英勇长存人心)
看板Game-Talk
标题Re: [问题] 御姊??
时间Tue May 3 14:07:52 2005
※ 引述《ISP (怪头)》之铭言:
: 萝莉 【ㄌㄨㄛ/ ㄌㄧ\】 名词
: [同] 罗莉、小萝莉、萝莉塔、
: [反] 正太
: 萝莉,为「萝莉塔」的简称,是个洋文儿,原文字为 lolita。
: 这个字小的字典不一定查的到,但绝对可以列在常见的500个
: 英文单字里面(限男性、常玩网路、青春期以上年龄)。
: 从这个原文的单字,我们就可以得知萝莉真正的意思是什麽了:
: 首先呢,这个lolita,他前面的lol,大家都知道就是笑得很
: 开心的意思(Laugh out loudly)什麽?没听过?我说过要常
: 玩网路的人,而且要国中以上学过英文才会懂得嘛!lol可以
: 列最常被使用的100个英文字汇,因此不知道lol是什麽的人请
: 自己将自己推倒一次。
: 其次呢,後面的ita,字典里面是写说:「WTO资讯科技协定」
: 这....当然不是呀!没那麽严重。ita当然就是义大利的缩写
: 呀!(Italy)那....为什麽「哩」(ly)不见了,只剩下「乙
: 塔」呢?这是因为lolita前面已经有「哩」了呀!如果不省略
: 後面的「哩」,念成「罗哩他哩」,这还叫英文吗?乾脆念「
: 罗哩八说」算了!因此,後面重复的「哩」自然被省略了,以
: 强调简洁有力。
: 本文出自於巴哈姆特Kuso版
这篇只转贴了一半
不太完整阿
有兴趣的请到巴哈kuso版
z-6-6-4-1
下面这篇文章是在这找到的
解释的很详细
http://www.math.ncu.edu.tw/mathtimes/20040429/main4.php?dat=art%7Cloli
不知道是不是原出处
==============================================================================
●萝莉的来源●
(Lolita,1955)原为俄裔美籍小说家---纳博科夫(Vladimir【Vladimirovich】
Nabokov,1899-1977),在法国所完成的一部长篇作品。中文通常译为罗丽泰,或是洛丽
塔,抑或萝莉塔。作者生於圣彼得堡(即列宁格勒)。此後住在欧洲,主要在柏林,并成
为享有盛名的苏联流亡作家之一,被世界文学评论界定为20世纪最伟大的散文体大师。
1940年举家移居美国,在韦利斯里学院任教,同时享有哈佛大学的鳞翅目研究基金(
Nabokov同时也采集蝴蝶标本)。还翻译普希金长诗《叶普盖尼﹒奥涅金》,使用直译法
,注解多於翻译加原着的份量。
在康乃尔大学教授俄罗斯文学,长达11年。为了生存,他改用英文写小说,以教书经
验写成的小说《微暗的火》,一边研究着一位风格隐晦的作家,一边在学院文人堆里勾心
斗角。带着家人一生住在旅馆。而在不同的着名大学,到处教授文学。虽然後来改用英文
写小说,却不愿意进教室,他会写讲稿,让他的太太,到教室去念给学生听的事。他几乎
不和任何记者直接对话,总是人家写了问题,他作书面回答。不是害羞,而是一种深刻的
耻辱感-因为他不能准确发音,不能说。
《Lolita》的创作动机蕴含极久,据Nabokov本人发表的记事,早在柏林时期,就已
经开始孕育这个童女恋的故事,当时他正在巴黎养病(脊间神经痛)。其动机据他本人表
示,始於报纸上一篇关於实验人员引诱猴子画出图画的报导。终於在1937年於巴黎出版俄
文版的《魅人者》(The Enchanter),这三十页的短篇故事便是Lolita的前身,也是
Nabokov最後一本的俄文着作,翌年他就移居到美国去了,时年四十。《魅人者》後来由
其子译成英文版,在美国发行。(1986年)Lolita的出版过程十分曲折,Nabokov开始重
新构思这个设定,并打算以英文进行创作。(1949年)写作进行了很久,50岁的Nabokov
想要赋予这个故事,更多真实性和地方色彩。
《Lolita》於1954年春天脱稿,原本想要以匿名发表,後来为了对自己的写作事业忠
实,Nabokov决定署名。他找了四家出版公司,都对该书大为吃惊,由於道德因素四家出
版商全部拒绝出版。最後由法国巴黎奥林匹亚出版公司出版。(1955年)造成不小的风潮
,读者反应毁誉参半,但此书的确造成抢购。当时保守的美国着名作家格林,在泰晤士邮
报上刊登书评,将此书喻为1955年三大佳作之一。很快的成为国际畅销书,陆续在英国、
加拿大出版,1958年终於在美国发行。英国政府曾经召开会议讨论,是否禁止该书出售,
最後并未达成禁书决议,使Lolita不至遭到《查泰莱夫人的情人》一样的厄运。
故事内容是叙述有一个中年男人,对小女孩特别情有独锺,最後遇到一个十二岁少女
---罗丽泰发展出一段恋情。结果Lolita遂成了恋童癖(幼女)的代名词。电影的设定,
则是把女主角的年纪变大了三岁,以免过於耸动。曾有两度改编成电影,第一次是1962年
由已故导演史丹利.库柏立克(Stanley Kubrick)执导的黑白片,由老牌演员詹姆斯梅逊
(James Mason)演男主角,苏丽文(Sue Lyon)饰演Lolita。中文片名翻译成富有诗意
的「一树梨花压海棠」。当时因为民风较保守,处理床戏多是点到为止。第二次拍成电影
是在1997年,由Adrian Lyne执导,杰洛米艾朗斯(Jeremy Irons)演男主角,
Dominique Swain饰演Lolita。
第二次改编的电影较忠於原着,因大胆处理床戏,加上主题有争议,并未能在戏院公
开上映,只在录影带和DVD租售市场流通,中文片名翻译成「小情人」。除此之外,这个
设定,也在许多作品中被引用。Lolita已经成为一个通用的字汇,指年轻而挑逗的女孩,
或是恋童癖的少女对象。然而,这样争议的、有着淫秽代称的角色,却出自一位文学教授
优美流畅的文笔,并曾获选纽约公共图书馆1995年「世纪之书」(books of the century
)中「当代文学的里程碑」(landmarks of modern literature)类,以及美国蓝灯书屋
1998年二十世纪百大英文小说的第四名。然这个故事广为人知,还是得归功於史丹利.库
柏立克。
书中Lolita的原名是Dolores,Lolita是男主角对女主角的亲蜜昵称;Lolita是Lola
的昵称。作者选择Lolita或Dolores都在隐喻某种悲剧。【注一】「尽管所有这些带来的
可怕绝望,我们生活在自我建造的天堂中,只是这个天堂的天空是地狱之火的颜色,但它
毕竟仍是天堂。」《Lolita》是部地狱式异色文学的典范,纳博可夫在纸上建造出了一个
美学地狱。Lolita所代表的性感少女,来自於书中的【注二】这个字,韩伯特心目中,九
到十四岁,就快要成熟,有着致命吸引力的优雅、难以捉摸的踪迹、狡猾迷人的孩子气的
性感少女。并非我们所想像的纯真无邪,她们不仅狡猾,本质上来说是邪恶。当韩伯特和
他的继女,第一次发生关系的翌日早晨,韩伯特发现到其实他是被Lolita诱奸的。当韩伯
特知道她,要去夏令营两个月的时候大惊失色,居然要失去她,在nymphets时期中宝贵的
两个月美好的时光!这是韩伯特想出与她的母亲结婚的原因。这是这本书的最吊诡之处-
男主角和时间的赛跑。nymphets的寿命很短,过了十三岁,她们就将慢慢失去那致命的魅
力,变得平凡无奇。
作者自己都在前言这样说道:「整本书里连一个猥亵的词语都没有,那些被现代惯例
制约,而能面不改色地接受那些陈腐小说里,大量污秽词句的粗鄙之人,将会震惊於这本
书里,竟然会完全没有这些用语。然而,若是为取悦所谓的卫道之士,企图稀释或删去某
些人会称之为「催情」的场景,那麽《Lolita》就根本不必出版了。」在少年时期,与一
个十多岁的少女,发生了刻骨铭心的初恋。这段短暂的恋情,因为少女的早夭而告中断。
但是,对少女身体特有的迷恋,却伴随韩伯特的一生。韩伯特-这位侃侃诉说自己犯罪过
程的男主角,是位法国人,他把自己描述成一个英俊的中年人,对十来岁左右的性感少女
有着无法自拔的迷恋。他继承了一大笔遗产之後,移居美国新英格兰的一个小镇,房东太
太Charlotte是个寡妇,有个十二岁的女儿,令韩伯特简直是神魂颠倒。他遇到了他心目
中的Lolita,一个充满热情与少女特有的狡猾的女孩,年仅十二,天真、挑逗、明亮、邪
恶、成熟集於一身。
韩伯特对未臻发育成熟的青少女,有着依赖与癖好的心理,纳博可夫有十分精彩的描
绘,韩伯特为了接近这个小女孩,假意与她的母亲Charlotte结婚。本以为能够与Lolita
长相厮守,但是寡妇发现了他卑鄙的目的。对韩伯特崇拜爱慕不已的寡妇,一天看了韩伯
特的日记,知道韩伯特对女儿有变态的感情不说,自己在其眼中又丑又胖、愚笨、迟钝,
是只令人恶心的老母狗之外,根本是块绊脚石!她伤心且气急败坏地奔出屋子,被一辆疾
驰而过的汽车撞死。
韩伯特欺骗Lolita与他一起旅行。在乡村旅店,韩伯特如愿以偿地占有了Lolita的身
体,但他也陷入了与这个诡计多端、喜怒无常的女孩的战斗中,不肯顺从韩伯特心愿的
Lolita,时常给他出各种难题。留恋在布满地狱火焰的天堂中,韩伯特每天都躲避警察与
世人的追捕。终於有一天,一觉醒来,发现Lolita离开了他,永远地离开了!他一厢情愿
地,认定的所谓爱情,在另一个成年男子的引诱下,被轻易地打碎了。之後面对重新开始
生活,已为人妇的Lolita,韩伯特却无法得到解脱。他找到了之前诱惑Lolita的男人,开
枪将他击毙,自己也坦然地面对追捕而来的警察。韩伯特对她有着情感上,和肉体上控制
的慾望。不过,纳博可夫本人的态度,却会令许多评论家哑然:道不道德或情色的与否,
都不是他想关注的重点。
《Lolita》的特别就在於,它用诚恳的(还有讥讽的)语调讲述,但却不为其行为辩
驳:别忘了,是韩伯特自己述说,他是如何毁了一个少女的童年的;表面上,他控制了
Lolita,靠着糖果、零用金的贿赂加以威胁利诱,使她跟他一起做这趟汽车旅行。但也不
止一次,韩伯特流下绝望的泪水:当他觉得就快要失去她时,他的世界就会快要崩塌。在
温柔与粗暴的情绪、无助地依赖和满布的疑心中,这又是个令人心伤的慾望之旅。随着韩
伯特的真情告白,而陷落与清醒的同时,又不禁为作者的叙述安排感到佩服。纳博科夫丰
富多样的词藻和描写方式,确立了《Lolita》的价值,他在慌乱与亢奋的情态中,表达了
社会中一些真实的现象和心理层面,又在真实中,写下了所有事件的模糊性和可疑性(包
括主角的忏悔)。 Lolita那是一个印记,烙在浪漫与挣扎、灵与欲、道德与败坏的男人
身上。攸关淫慾、占有、嫉妒等赤裸裸的爱慾,而这个难以见容的不伦之爱。以前是众人
三缄其口的禁忌,文字与影像的幽冥界,现在则总是难逃耸动夸张的滥情处理,要不是浪
漫得太唯美,就是反抗得太矫情。
恋童癖又细分为二:
一是ショタコン(tsuyotakoso,念作ShotaCon,是ShotaComplex的略称;Complex是指
情结,情意综)正太癖,正式的译法是「正太情结」,意指迷恋小男生的意思,和
Lolicon可说是对等名词。Shota的汉字是正太。字源来自以三国志广为人知的横山光辉,
其笔下的《铁人28号》主角金田正太郎,另有一说为少年侦探团Complex略称,原意是喜
好小男孩的癖好。而其形象则是穿着西装加短裤的小男生。基本条件是不能有须子,而且
年纪不能太大,样子要女性化,身材要修长,不能有太多肌肉。
一是 ロリコン(rorikoso,念作Lolicon,是LolitaComplex的略称)字源来自Nabokov
的《Lolita》,内容描述一中年男子爱上12岁女孩Lolita的故事。而原意是喜爱幼小女孩
癖好,对年纪半大不小的角色有所偏好,因为这个时期的少年少女,是最多愁善感,感受
性最强的年纪,所以除了是身体发育的青春期之外,也被设定为新人类感知力开始觉醒,
最敏感的年纪。日文中的ロリコン(Lolicon当中的ロリ(rori,念作Loli)即为自lolita
而来,意指12岁以下的少女,而也有说15岁以下的。十五岁一说是由於此书改编成电影後
,导演的女主角设定,比原来的年龄大三岁所致。而コン(koso,念作con)则是complex
的简称,这个字有情结的意思,所以ロリコン为「少女情结」或「恋童癖」之意。但是这
词在日本,其实具有负面的意思,通常会给人有点病态的感觉。日本以con字尾来指对某
些东西狂好的人,如恋母情结(Mazahcon,所谓的「伊底帕斯情结」【Oedipus complex
】)、恋父情结(Fazahcon,所谓的「伊蕾克特拉情结」【Electra Complex】)等,但
多带有贬低之意。
而Lolicon被译作恋童癖,指对年纪轻(不论外表或是实际)的女性有好感,或是特
别喜好这类ACG角色的人【注三】。所以有这类癖好的人就被冠以Lolicon之名,而带有这
种特质的角色亦被称为Lolita或Loli,也就是萝莉。外表年龄不可大过十五岁,形象可爱
,令人有一种想去保护、爱惜之心,身体未发育或者轻度发育,而且不能年少老成。现在
用「萝莉」这词最多的,就是ACG界了。其定义的萝莉为「10岁以下可爱的女生,断定标
准:尚未发育、天真无邪、惹人怜爱。」所以现在对「萝莉资格」有三个年龄限定:15岁
、12岁、10岁。对萝莉有所好的,就称为「萝莉控(ロリコン)」或「萝莉星人」,不过其
所定义的对象,都是虚拟的角色,而且是玩笑性质,与一般所谓的萝莉本质上是不同的。
代表角色有:Di Gi Charat Fantasy的DiGiKo【注四】、《机动战舰大和抚子》(
Yamato Nadeshiko,机动战舰ナデシコ)的星野琉璃(Hoshino Ruri,ホシノ‧ルリ)、
《Card Captor Sakura 库洛魔法使》(カ–ドキャプタ–さくら)的木之本樱(
Kinomoto Sakura,キノモト‧さくら)【注五】 但在1995年(平成7年)之前的日本动
画界,基本上是不存在真正的萝莉角色。
绫波零是在动画界第一个正式的萝莉角色,是<新世纪福音战士EVAGALION>中的女
主角,虽然制作群和导演庵野秀明,并没有刻意将绫波零塑造成萝莉角色,但绫波零却完
全符合萝莉的条件,随着绫波零的强大魅力,萝莉在动画界正式出现。由於绫波零热,萝
莉热潮开始席卷整个ACG界,大量萝莉角色,如雨後春笋一般涌现,其中最有名又最受欢
迎的是《机动战舰大和抚子》的星野琉璃、《魔法少女砂沙美》(魔法少女プリティサミ
,Bureteisami)的砂沙美(ささみ,sasami)、《库洛魔法使Card Captor Sakura》中
的木之本樱 和H-Game(十八禁游戏)《To Heart》(touhato)中的马鲁芝(maruti,マ
ルチ,Multi【HMX-12】)。 上述五位角色可以说是,主导了自1995年来,ACG界的商业
生机与其主流市场。在其之後,几乎每部作品都得有个萝莉,甚至是整部作品充斥着萝莉
。这样子的结果,形成女性角色以往的百花齐放、各展姿态、争奇斗艳的盛况不再。充斥
着可爱,随波逐流而没有特色、亦无变化,往往容易单调而乏味。最明显的就是,以前就
算有小女孩的角色,也不等於萝莉;而现在则是只要是小女孩,那就大概是萝莉了。
而Lolita的衣着,主要是指娃娃装,通常大量使用蕾丝(lace)。其衣着主要分成两
类:一是Malice Mizer【注六】的那一种,带有恐怖感的哥德式优雅(EGL【Elegant
Gothic Lolita】)的服饰。【注七】表现出一个洋娃娃的形象,心中同时存在着天使与恶
魔,不是可爱的感觉,而是死的物品,保持永远的静止存活状态;一则是Sweet Love
Lolita的这一种类型的服饰,【注八】则是以可爱做为主要的诉求。
世界各国对於儿童的性的方面的法律保护,绝大部分是严格的,但对於卡通、漫画、
戏剧,文学中的恋童或儿童色情剧情的容忍度就不同,以《Lolita》1997年的电影版本来
说,巴西、法国、日本是PG-12(辅导级);义大利是14禁;葡萄牙及荷兰是16禁;美国及
大部分欧洲国家,台湾及香港是R级(限制级,第三级,18禁)。成人以儿童为性对象的倒
错,被称为「娈童癖」或「娈童症」,使用Paedophilic【形容词】或者是Pedophilia【
名词】),典出希腊字的「Paedo」(儿童)。基本上在日本不太用这个字。
●附文●
【注一】:Lola是Charlotte和Dolores的昵称,是女主角和其母亲名字的共通之处;
Dolores的昵称有Lola和Loleta与Lolita,以及Dollie和Dolly。而Dolores来源自拉丁,
语出西班牙文,涵义是悲伤、苦痛。
【注二】:nymphets是指性感、早熟的少女,或是山林水泽年轻女神,在此取性感少女的
意义,以九到十四岁为其年龄限制。在英格兰,1933年通过了青少年法案以後,少女被定
义为八岁以上十四岁以下的女童(之後,十四岁以上十七岁以下,法律的定义是青年)。
【注三】:所谓ACG是指动画Anime(Animation)和漫画Comic,以及游戏Game。
【注四】:本名:CHOCOLA,昵称:Digiko,罗马拼音该是De Zi Ko,但英文发音不太一
样,所以改成Dejiko,而亚洲人(主要是台湾和香港)读的英文,跟日本不太一样,又被改
成同音Digiko。
【注五】:日本所用的Lolicon,其实包含的范围,比原本Lolicon的定义广些。
Lolicon=Lolita+complex这个合并是日本人自己做出来的。而喜欢小男孩的恋童癖称为
Shotacon,喜欢小女孩的就是Lolicon。
【注六】:Malice Mizer是日本视觉系乐团,团名的Malice是指恶意,Mizer则是指悲剧
【注七】:1.Elegant:优美的、高雅的、优雅的。2.Gothic:歌德派的,其特徵是采用
中世纪欧洲的神秘、怪诞、恐怖、凄凉的阴暗气氛。Elegant Gothic Lolita (EGL)则是
指歌德式优雅的娃娃装。
【注八】:Sweet Love Lolita指的是甜美的、可爱的娃娃装。
●资料来源●
中华民国期刊论文索引:
1.洛丽泰情结﹝The Lolita Complex﹞的秘思:恋女童症的社会文化分析,作者南方朔,
刊名:中国论坛,民74.07.10页43-46。
2.罗丽达的真面目--评<Lolita>(V. Nabokov着),作者王文兴,刊名:美国研究,民
60.03页51-56。 中国期刊网
3.第19届多伦多国际电影节展映新片点评(下),刊名:当代电影,1995年第5期,作者
王瑞。
4.《洛丽塔》﹕你说是什麽就是什麽,刊名:外国文学,1995年第1期,作者于晓丹,机
构:中国社科院外文所。
5.洛丽塔的毁誉与流传,刊名:世界文化,1996年第1期,杨金才。
==============================================================================
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.120.205