作者Yenfu35 (广平君)
看板Geography
标题Re: [问题] 欧美地名译名问题
时间Mon Dec 5 21:29:59 2005
我想再继续问一个问题,请为我解答。
D.夏威夷的州府为Honolulu,译名为「檀香山」,与原文(夏威夷语)意
义「避风湾」(sheltered bay)或「避难处」(place of shelter)
无关。请问:
1.本城或其附近山林是否生产檀木?
2.若否,本城是否为檀木之集散地,或当地工业界大量以檀木为原料?
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.26.205
※ 编辑: Yenfu35 来自: 61.62.26.205 (12/05 22:17)
1F:推 zenxy:没错!的确曾盛产檀香木 12/05 22:17
2F:推 nakadachi:回一下那个波罗"的"海应该也是广东话dik 12/05 23:48
3F:推 Yenfu35:谢谢你们^^ 12/06 09:41