作者pedi (张开双手守护你)
看板Geography
标题Re: 地名拼音
时间Wed May 17 20:56:15 2006
※ 引述《loveSabina (孩子的爹)》之铭言:
: 高雄县在南横沿线上面,有个地方叫做「垭口」。请注意,念ㄨˋ;而非哑。在进入
: 大关山隧道之前的标示为「垭口」;然而在垭口以下的标示为「Yakou」标高2722公尺。
: 在小港机场拿到的《高雄县观光地图》,上面在「大关山隧道」旁边,就直接标示着
: 《哑口》、《哑口山庄》。
: 妙吧!
"垭"念ㄨˋ的时候同"坞",念ㄜˋ的时候同"垩"
http://140.111.1.40/yitic/frc/frc01692.htm
教育部异体字典多收了"ㄧㄚˋ"音给"垭口"用,但是古籍里面却找不到这个音
"垭口"的意义跟"隘口"很像
但"垭""坞""垩"都没有"隘"(狭窄.山谷.两峰间低地)的意思
个人推测有可能是後人因方言读音找不到现有的字对应而自造形声字
後人自造字在台湾最常见的就是"崁"这个字,指小丘.地势隆起的地方
这个字在古籍是找不到的,所以没有读音问题
但如果"垭"这个字跟"你"一样是後人依形声造字(女+你=>你,读ㄋㄧˇ)
却不小心弄到古代已有的字("你"原来是"嬭"的意思,读ㄋㄞˇ)
那其实念成"亚"的音(ㄧㄚˋ或ㄧㄚˇ)也不是不行
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.185.102
1F:推 Morbert:推荐这篇文章... 05/17 22:55
※ 编辑: pedi 来自: 140.92.75.98 (05/18 19:06)