作者MilchFlasche (动手动脚找材料)
看板Geography
标题Re: [奇想] 外国地名意译(欧洲篇)
时间Mon May 29 14:43:12 2006
※ 引述《uselessman (11111)》之铭言:
: ※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之铭言:
: : 用汉字来音译外国地名
: : 总是又臭又长又拗口又难记忆
: : 但如果利用地名的原意将其转化成东方式的地名
: : 或许简洁有力得多
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.112.246.185
: 推 Richter78:我纯粹是好玩的,地名当然要名从主人 05/29 01:20
: 推 Richter78:不过了解地名意义有助於记忆 05/29 01:26
建议如果要有助记忆的话,
逐条附原文、分析释义会更有效,
比如蒙特尼哥罗,我得知道Montenegro = monte(山)+negro(黑)→黑山,
这样比较容易连贯起来:p
--
不管你的答案如何,足球学运活动需要你的加入。
让你为你所爱的足球做出轰轰烈烈的行动吧!
---------------------让我们拥有一个以球迷为主体的新足协--------------------
PTT FOOTBALL-RVL板 台湾足球学运 :: 首页http://football-rvl.no-ip.org/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.218.234