作者pedi (张开双手守护你)
看板Geography
标题Re: [问题] 茄萣的读音
时间Tue Oct 24 22:50:31 2006
※ 引述《yukiss (被缝108针的小球~~~)》之铭言:
: 当地公所各级学校用国语发音都叫成ㄑㄧㄝˊ萣
: 但跟人沟通时都只讲台语的gadia
: 乡公所网页http://www.cheting.gov.tw che应该是chie茄
: 不过内政部却核定拼音为Jiading 成了ㄐㄧㄚ 萣
: 一直想找内政部改为Cieding才对
: 因为路牌找了交通部公路局 公路局说拼音是内政部核可的 他们管不着
: 还再去内政部寻问罗
: 连临近台南市也是以ㄑㄧㄝˊ萣来说 公车牌清楚写着CieDing
: 内政部直接的核定却没顾及到当地人民的感受与实际状况
: 但台湾拼音教育的不普及
: 导致Jiading这块路牌飘扬在茄萣街头
: 而茄萣人却不自知
: 实在十分可惜
基本上,ㄑㄧㄝˊ才是误读,且茄也有ㄐㄧㄚ这个音
但在国语中,"茄"发ㄑㄧㄝˊ的机会比较多
导致大多数人看到"茄"就自然念ㄑㄧㄝˊ
但茄萣地名的由来是红树林中的茄萣(海茄苳)
读音为ka-tiaN,译自原住民语的catia
茄子在台语称为kio5,是完全不同的植物,读音也和"ca"tia不同
直接套用国语的ㄑㄧㄝˊ音是很不恰当的
茄.萣.苳都是早期台湾人自创的形声字,类似的还有崁.仑.埤
在台语中分别读如加.定.冬.坎.仑.卑
或从台语的ka音来看,念成"加"也比较适合
内政部核定为Jiading确实有其道理
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.185.102