作者marcJJ (Never Forget)
看板Ghost-Shell
标题Re: [问题] 无聊问问看
时间Tue May 4 00:06:04 2004
※ 引述《mingpc (..)》之铭言:
: ※ 引述《kaneggyy (KANON&AIR)》之铭言:
: : 没有小字加注
: : SAC的资料量和漫画比起来已经不大了
: : 基本上不加注也可以看懂
: : 这翻译我不知道
: : 不过画面被拉成4:3
: : 还满糟糕的...
: : 翻译的话
: : 我记得之前巴哈GameAC有讨论过
: 觉得是2
: 应为对岸的版本会将有些地方加上注解
: 而齐威的版本并没有
: 对第一次看的人比较会看不懂
: 3的话我所在地方没有animax ^^"
2 是指齐威的版本吧
照你这样讲下来应该是较推崇对岸的版本
不过其实就我来说
我会真的比较推荐齐威的版本
为何呢
原因在於其威都会附上一册设定稿之类的小册子
恩 大概是因为我很喜欢看一些她怎麽去寻找这些资料的关系吧
再加上可以有点引经据典般的跟人谈论 哈~
例如 第一集所提到的确信犯跟愉快犯
印象中对岸只附注了愉快犯吧(亦或翻译成其他的 太久了 已忘了)
虽然我觉得对岸翻译较为考究用词
如同齐威翻餐厅而对岸翻成料亭般
这类听起来比较帅气的用语
又或者是你对攻壳车听起来就是不顺耳
不然我觉得齐威的确很有收藏价值
--
什麽时候的我
才是真正的我
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.17.50