作者apoc28 (嗯)
看板Ghost-Shell
标题Re: [问题] 关於SAC2的片头曲歌词和翻译
时间Sun Jul 11 14:08:08 2004
歌词本里面的日文翻译..
看有没有人有空把他再翻译成中文罗 :p
I'm a soldier
つまり私は
被告人であり裁判官
火の両端に私は立つ
カーブを切り
生と死を追い越し
伪りの影との戦いに走る
まやかしの糸をいくらめぐらそうと
真実が光の轮郭を照らすどろう
*痛みが远く过ぎ去るまで
涙は见せるな
その足で立ち
共にあれ
我々は戦士
立たぬものには死のみが待つ
成すべきを成せ
恐れは审判の日まで取っておけ
私は続け
その身を捧げる时は今
I'm a soldier
戦うために生まれた
この燃え盛る
理解をこえた地狱の目撃者
嘘や里切り
虐げられた人々を决して忘れない
真実であるための力を私の手に
この炎にたち向かう
そうしない事はすべてを失う事だから
*repeat
がけっぷちに立ちつつも梦を追う
こうすることでしか世界は救えない
泣くな
隠せ、涙は
新しい日が访れる
お前の灯りは
几千もの心を暖めるだろう
立ち上がれ
痛み、恐れは奥深く隠し込め
正しいものが胜利を手にする
すべてはおまえの手中にある
*repeat
※ 引述《APTON (微)》之铭言:
: 片头曲RISE
: 我觉得和SAC1的片头曲都超赞的说
: 不过都有俄文
: 真的不太清楚在唱什麽 = ="
: 有人有找到翻译歌词吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.50.151