作者IhRiesling (并非不是这样吗?)
看板Ghost-Shell
标题Re: [讨论] Innocence(内有剧情)
时间Tue Nov 16 00:54:01 2004
※ 引述《IhRiesling (hmm)》之铭言:
Future)」中的一句名言:「If our God and our hopes are nothing but
scientific phenomena, then let us admit it must be said that our love
is scientific as well.」根据英文版的解说,我的翻译如下:「如果我们的神
和希望,都不过是科学现象,那麽我们必需承认,我们的爱是也科学现象!」走
笔至此,我已经确认,「攻二」的观赏障碍,有一部份是来自中文翻译的文字障碍。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.134.18
1F:→ Mowjer:嗯嗯..杀人(政治家)比报警更引人注意呀... 218.35.20.61 11/16
2F:→ Mowjer:可是有人讨论,究竟从押井守的日文来翻译 218.35.20.61 11/16
3F:→ Mowjer:还是用英文版来翻比较准确.... 218.35.20.61 11/16
4F:→ Mowjer:不过意思都应该不会差太远..嗯 218.35.20.61 11/16
我看了日文原文稍稍翻译一下,其实跟英文差不太多:
「如果我们的神 与我们的希望 都仅仅是科学的现象,那麽我们的爱情还有
不是科学的道理吗?(还能不算是科学的现象吗)」
所以差异只在一个是肯定(英文)一个是不肯定反问(日文)而已 XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.134.18